КОММЕНТАРИИ
Перевод сделан с издания «Heinrich Bebeis Facetien drei Bücher». Historisch-Kritische Ausgabe von Gustav Bebermeyer. Leipzig, 1931.
Географические названия, латинские у Бебеля, в переводе даются в том виде, который они имели в Германии. Например, не «Энипонт», а «Инсбрук», не «Колония Агриппина», а «Кельн».