Выбрать главу

When I was a prisoner of war I resented the antiwar activists who had visited Hanoi and, wittingly or unwittingly, made our life in prison more miserable than it already was. Today I no longer bear any ill will for most of these people. I have made far too many mistakes in my own life to forever disparage people, most of whom were very young at the time, who long ago, and in the name of peace, made a bad mistake. I have not yet, however, managed to relinquish my resentment of COLIAFAM.

To exploit the anguish of families for the purpose of propagandizing and giving aid and comfort to the enemy is an offense so grievous that it merits denunciation even today, many years after the fact. Had COLIAFAM not intervened, the Vietnamese, for their own sake, would have eventually allowed us to send and receive mail without insisting that it serve the antiwar cause at home. Although I would have dearly loved to receive more mail, I was proud of Carol for refusing to cooperate in a plan to dishonor me. It took courage and wisdom on her part not to be enticed by COLIAFAM’s “humanitarian gesture” into aiding my enemies.

My father never wrote me a letter during the war. He knew that the Vietnamese would have regarded a missive from him as a propaganda bonanza. He did try once to secretly pass a message to me.

Prisoners were required to write letters home on a preprinted six-line form. We were instructed to write only on the lines provided, to write legibly, and to restrict our message to comments about our health and family. Many POWs, however, managed to exceed our captors’ instructions and pass encoded messages in their letters home.

For example, after my years in solitary ended, my first cellmate, John Finley, wrote a letter to his wife that asked her to say “hi to cousin King Mc, Abel and his brother.” His wife was puzzled by the request, as she knew no one by the name of Mc or Abel. Naval intelligence analyzed the letter, interpreted “Abel and his brother” as an allusion to Cain, and thus concluded that the writer was making a reference to McCain.

Two months later, John wrote another letter to his wife in which he very subtly distinguished certain letters. When the letters were read together they spelled MCCAIN MY MATE.

I, too, tried to pass hidden messages in my letters. Lacking John Finley’s ingenuity, I was considerably less subtle in the means I used. Vietnamese writing makes frequent use of accent marks. I borrowed the fashion for my letters to Carol, placing marks above certain letters to spell out my secret message.

My technique was quite obvious, and Carol noticed it immediately. In the first letter in which I attempted covert communication, the marked letters spelled out LCOL GUY, a reference to Ted Guy, who was then my senior at the Plantation. In another I passed on that CRANERMATE [Craner and Gruters] WELL. In another, I informed her that I GET NO MAIL I AM OK.

After reading these letters, Carol, properly, sent them on to naval intelligence, where my lack of sophistication in encryption aroused considerable concern. An intelligence officer wrote my father’s aide to apprise him of my efforts, and of their concern that my messages were so indiscreet that it was “hard to see how they passed even basic censorship.”

The officer asked my father’s permission to use one of Carol’s letters to me to transmit a carefully hidden caution. My father agreed and ordered the message to read, JUNIOR URGES CAUTION PLEASE STOP THIS.

I would have been surprised to receive the message, for I thought I was a fairly clever communicator, or, more honestly, I trusted in the dull wits of the Vietnamese censors to compensate for my indiscretion. As it turned out, my trust was well placed. I never received my father’s warning, because the Vietnamese withheld Carol’s letters from me. So I kept on sending messages in my letters. The Vietnamese never caught me.

Had I received the old man’s message, I might have been a little put out, but I think I also would have appreciated the indication of his concern. I would have taken some comfort in the knowledge that he was, as best he could, watching out for me.

The Navy did manage to get one message through to me. Some weeks after my transfer to Hoa Lo in late 1969, the Vietnamese gave me a package from Carol that they had been holding for a while. It had survived inspection with a few of its original contents intact: a few cans of a vitamin-rich baby formula, a bottle of vitamins, several handkerchiefs, and one tin of candy.

Carol hoped the baby formula would compensate for the nutrition-free diet the Vietnamese provided us. It was intended to be mixed with milk. Lacking any, I had to mix it with water. The result was so unpalatable that despite my chronic hunger, I simply couldn’t stomach the stuff, and I threw the rest away.

The candy was another matter. The can contained about twenty pieces of chocolate with vanilla centers. They were such a prized treat that I decided to ration them, savoring one piece each day. On the fourth or fifth day, as I was rejoicing in the pleasure of eating my daily ration, chewing it slowly and deliberately, I felt a foreign particle in the center of the chocolate. I spit it on the ground and finished eating.

A few moments later, thinking it strange that the manufacturers of the candy would have tolerated such poor quality control, I picked the object up to inspect it. It was a tiny plastic capsule. Excitedly, I moved into the shadows in a corner of my cell, where I tried to open the capsule. Although a naked lightbulb lit my cell twenty-four hours a day, it was of such low wattage that it only dimly illuminated a small area. Almost no natural light infiltrated my cell, and I was free to work on the capsule unseen even in daylight hours.

The capsule was fitted very tightly, and I had a difficult time prying it open. I spent a long time working at it unsuccessfully. Finally I found a sliver of bamboo and used it to push the capsule apart. Inside was a small, folded, incredibly thin piece of plastic. I unfolded it and read the message that the Navy had written on it.

The message read something like:

I HOPE YOU ARE WELL. YOUR FAMILY IS FINE. THE LINER OF THIS CAN WORKS LIKE INVISIBLE INK. PLACE IT OVER YOUR LETTERS. PRESS A HARD OBJECT ON IT. IT WILL WRITE SECRET MESSAGE.

I was elated and very encouraged. The Navy was trying to communicate with me, a clear sign that our country had not forgotten about us. I extracted the white paper liner from the can, inspected it to see if I could detect the invisible residue that coated it, and impatiently waited for my first opportunity to put the thing to good use.

Unfortunately, the Vietnamese chose this particular time to change their normal practice of supervising the prisoners’ letter writing. Over the last year, they had allowed me to write home once every few months. They would give me the form, and I would write my few lines, which they then took away and inspected. If it met with their approval, they would return with it and tell me to copy it word for word on a second form. Up until this time, I had always been left alone in my cell to transcribe the letter onto the second form.

The next time they gave me leave to write home, I hurriedly scribbled a few lines on the first form and anxiously awaited the guards’ return with the second. To my great disappointment, after my letter passed inspection, the guards took me to the interrogation room to copy it while they watched. I have no idea what precipitated this change in the routine. Perhaps they had begun to suspect that I was writing in some kind of code. Or perhaps they had discovered another prisoner using a device to pass hidden messages in his letters home. I never learned what had aroused their suspicions. But whatever it was, it effectively prevented me from ever using the device the Navy had hoped would enable me to pass messages by less obvious means than I had been employing.