Выбрать главу

Тебя бы в застенки Азова, там те же интонации и такой же подход к вопросу. Его вообще не с безопасника «Радеона» слепили? Замашки временами очень похожи.

Брат Юр зашел в соседнюю с покоями фон Ахенвальда комнату, обставленную более чем скромно - там были только стул и стол, придвинутый к смежной с соседним помещением стене, на котором лежали листы пергамента и стояла чернильница.

- П-помещение секретаря - пояснил мне казначей - П-просто его сегодня н-нет.

Ну да, так я и поверил. Впрочем, мне нет дела до того, кто тут кого слушает и стенографирует.

- В-вот какой у меня вопрос к т-тебе - брат Юр сел на стул, я же прислонил зад к столу - Т-ты что в Эйгене устроил?

- В Эйгене? - я заморгал глазами, показывая, что даже не понимаю, о чем идет речь - Когда?

- Д-давай вот без этих б-балаганных трюков - поморщился казначей - Или ты всерьез д-думаешь, что я н-ничего не знаю? Да вот, бишь, к-как там?

Он достал из-под рясы свиток пергамента, развернул его и процитировал:

- «А еще при п-принце Вайлериусе был нек-кий ч-человек, в грязной красной р-рубахе и босый, к-коей его явно и сп-подвиг на безумства, а после куда-то ск-крылся. Принц же, об-бнаружив сие исчез-зновение крайне опеч-чалился, а после изрек: «Сами р-разберемся. Всем кровь п-пущу, умоется ей маменька». И ведь пускает, стервец, причем ум-мело, весь в отца св-воего пошел. В-вчера вечером был убит Бран, к-капитан королевской гвардии и п-приближенное к королеве Анне лицо, ну, т-ты его помнишь. Он, п-по сути был тем, к-кто держал в уз-зде гвардию, а т-теперь его нет и в Эйг-гене вот-вот резня начнется. Да что Эйген? Западная М-марка бурлит, скоро там так-кое пламя п-полыхнет, что страшно подум-мать. П-повторю вопрос - что ты т-там устроил?

И не соврешь, что это не я. Он же сам мне наводку на Академию дал, брат Мих был со мной и с точностью до минуты назовет время, когда я поднимался наверх, в город. Сравнить его с тем, что в свитке - и все. Вот чуяло мое сердце, что аукнется мне та прогулка.

И вот еще - интересно, кто же был отцом Вайлериуса? Спросить бы, но опасаюсь, что это за собой потянет очередную цепочку. Может, так потом узнаю.

- Я к гибели Брана отношения не имею - твердо заявил я - Ну да, место он занял то, что обещали мне, но я за это на него не в претензии.

- В этом я и н-не сомневался - из голоса брата Юра как-то неожиданно исчезли все мягкие нотки, это было голос полководца перед боем или матерого инквизитора, беседующего с еретиком - Его г-гибель - она некстати, н-но это д-другое. Что ты сказал В-вайлериусу? С-сидел себе юноша, п-потихоньку сходил с ум-ма, н-никуда не лез, никому не м-мешал - и на тебе. С-сначала от с-сердечного приступа умирает ректор, п-потом с-скандал с матерью, п-потом на его ст-торону переходит два п-полка гвардии и весь в-выпускной курс Академии Мудрости. Что такого н-надо было сказать ч-человеку? Т-тут не только п-политический интерес, но и п-профессиональный.

- Про бабу его я ему рассказал - неохотно ответил я казначею - Ну, что утопили ее вместе с ребенком в чреве. Жуть какая!

- А - понятливо кивнул брат Юр, скрестил руки на груди и вздохнул - Т-теперь понятно. Из всех р-рычагов воздействия ты в-выбрал самый эффективный для д-данного конкретного случая. Эм-моции. Я р-рад, что чему-то т-тебя научил, но в данном случае эта р-радость - она г-горьковата на в-вкус. М-мне не нужен король Вайлериус. М-мне на троне Запада нужна к-королева Анна. Что ты улыб-баешься? Это н-не личное пожелание, это п-политика.

- Само собой - закивал я - Политика, понятное дело.

- Е-есть договоренности и в-взаимные обязательства. И они св-вязаны не т-только с моими интерес-сами - по-моему, рассердился на меня брат Юр - В-все завязано на Анне. П-приди к в-власти Вайлериус - и что тогда? В-всем нашим зад-думкам - конец.

- Так это... - предпринял я попытку вставить слово, но был остановлен взмахом руки.

- Н-нет, все-таки надо было убирать В-витольда - казначей вздохнул - Дружба-д-дружбой, но когда она н-начинаем мешать делу, т-то какая м-может быть лирика?

- А.... - снова открыл рот я, но Юр нехорошо глянул на меня из-под бровей.

- Т-только скажи мне, что не он тебя навел на мысль поговорить с Валейриусом - пригрозил мне казначей - Б-боги с тем, что ты запамятовал о т-том, что мой сч-четовод видел вас, п-память у тебя всегда б-была слабая. Но г-голову-то и логику в-включать надо? Сам п-посуди - откуда тебе знать про том, что там с этой девкой из джунглей случилось? Или об этом т-трубят на всех углах? Н-нет, теперь т-трубят, но еще нед-делю назад про это никто н-не знал даже.

Ну да, тут меня раскатали как тесто по столу, не вильнешь в сторону.

- Н-не лезь больше в Эйг-ген - хлопнул ладонью по столу брат Юр - А если уж слож-жится так, что тебе н-надо будет туда нав-ведаться - сначала скажи об эт-том мне. Если на тебя в-выйдет В-витольд или его люди - т-то же самое, сразу известишь меня, причем незам-медлительно. Т-точнее даже так - в-выслушаешь его предложение, с-скажешь, что подумать надо - и ко мне. В-вопросы?