— Такие, как? — спросила Берри.
Он посмотрел на нее, потом пожал плечами.
— Поверьте мне, это не случай неуместной галантности с моей стороны, Ваше Величество! — Он фыркнул с явным удовольствием, затем посерьезнел. — Правда в том, что они были бы белыми слонами, что касается наших интересов. Есть… причины, по которым мы хотели бы только того, чтобы не было никого со Старой Земли, кто бы ковырялся в Майе, Берри, а если мы начнем принимать экс-хевенитские корабли на службу, кто-то, вероятно, сделает именно это.
— И они вряд ли когда услышат вести о битве? Или вы думаете, что вам могло бы сойти с рук простое не упоминание ее? — Берри знала, что она выглядела скептически. — Мы готовы держать наши рты на замке, Луис, но не забывайте все эти фармацевтические компании. Я предполагаю, что мы будем иметь здесь репортеров из Лиги когда-нибудь очень скоро теперь, и нет никакого способа, которым мы будем в состоянии сохранить то, что здесь в системе было сражение под прикрытием, что это случилось! Вооружение и фактические убытки это одно, но…
Она слегка пожала плечами, и он кивнул.
— Понятно. Но мы собираемся сказать галактике, что настоящий бой провел Флот Эревона. Наши корабли были ограничены флотилией, о которой все знают, что она защищала планету от любых ракет, которые, возможно, пришли бы. И мы не планируем рекламировать то, какими тяжелыми были наши потери были, также. — Настала его очередь пожимать плечами, с мерцанием боли в глазах. — Мы не можем удержать остальную часть галактики от знания того, что мы потеряли некоторых людей здесь, но все наши официальные отчеты собираются показывать, что люди, потерянные нами, действовали как кадры, которые помогали заполнить эревонские экипажи. Единственные люди, которые могли сказать кому-либо о различии, застряли на вашем острове, и никакой репортер — или холуй Лиги — не сможет добраться до них там, где они теперь?
— Да, это так, — согласилась Берри с некоторой стальной плоскостью. Затем она вздохнула и кивнула.
— Ладно, тогда. Если вы уверены. — Когда она посмотрела вокруг флагманского мостика на этот раз, она казалась немного меньше сбитой с толку. — Я все еще не могу понять, почти всего, что здесь происходит. Но я знаю, что Танди счастлива получить этот корабль — это тяжелый крейсер, верно? — как и остальные.
Она улыбнулась.
— Ну… "счастливы" не совсем правильное слово. "Восторженны" подошло бы лучше. Или "вне себя от радости". Или "безумно".
Розак улыбнулся тоже.
— Я не удивлен. Она будет иметь флот, который оказался практически за одну ночь от того, что его флагманом был фрегат — да, это тяжелый крейсер, Ваше Величество.
— Пожалуйста, Луис. Зовите меня Берри.
* * *
Она вернулась со "Спартака" в задумчивом настроении. Посещение этого корабля побудило что-то в ней таким образом, что неудобства жизни в доме, что составлял бункер, не было. Жизнь — даже с пролонгом — просто чертовски коротка, чтобы колебаться вокруг главного.
Поэтому, когда она вернулась во дворец, ее первые слова были для Сабуро.
— Ты повышен, начиная с немедленно. Теперь, пожалуйста, оставь Хью и меня в покое на некоторое время.
Сабуро кивнул и вышел из комнаты.
На лице Хью не было никакого выражения вообще. Несколько месяцев прошло с того, как Берри узнала, что он был очень хорош в этом. Это была одна из вещей, которые она планировала изменить.
— Разве я рассердил вас, Ваше Величество?
— Ничуть. Я просто не могу справляться с этим больше. Я хочу твоей отставки. Сейчас.
Хью не колебался больше, чем, возможно секунду.
— Как вам будет угодно, Ваше Величество. Я ухожу в отставку, как ваш начальник службы безопасности.
— Не называй меня так. Меня зовут Берри, и ты, черт возьми, больше не имеешь никакого оправдания, чтобы не использовать его.
Он поклонился, слегка, а затем протянул свой локоть.
— Ладно, Берри. В таком случае, могу ли я сопроводить тебя в "Дж. Квесенберри"?
Улыбка, которая пришла ей на лицо затем, была той же блестящей улыбкой, которая пленила Хью Араи, когда он впервые увидел ее. Но эта была, как будто звезда стала сверхновой.
— Мороженое было бы хорошо. Позже. Прямо сейчас, я была бы гораздо счастливее, если бы ты хотел взять меня в постель.
Глава 62