И сказать, что это писал английский офицер!
Красные мундиры уничтожили всех жителей Дели, даже тех, которые и не думали о каком-либо восстании. Это была какая-то чудовищная бойня более чем пятисот тысяч жителей. Не уцелел ни один дом, не пощадили ни одного старика, женщины или ребенка... Разгоряченные раскаленным солнцем и опьяневшие от крови солдаты вырывали еще неродившихся младенцев из утроб матерей и бросали несчастных тут же, не потрудившись даже прикончить бедных мучениц. В Коунпуре шотландцы убивали всех женщин и девушек с утонченными жестокостями, чтобы отомстить, ? говорили они, ? за дочь генерала Уэллера, погибшую во время восстания.
Тем из моих соотечественников, которые могут подумать, что я преувеличиваю, хотя я цитировал английские документы, я отвечу приглашением прочесть статью в Journal des Debats от двадцать четвертого октября 1857 года. Как известно, газета эта очень умеренная, справедливая в своих суждениях и очень благоволящая Англии.
"Уже несколько веков, как подобные уничтожающие войны окончены и забыты цивилизованным миром; новейшие народы уже отвыкли от таких свирепых инстинктов, и нельзя вновь поднять кровавое и позорное знамя, не возбуждая всемирного возмущения и ужаса."
И теперь, когда милые лондонские журналы и газеты оскорбляют меня по два пенса за строчку, они все же не помешают мне, как я уже это говорил, сорвать с них лицемерную маску великодушия, бескорыстия и гуманности, которой англичане прикрывают свои хищения и свои злодейства...
Не помешают мне, который видел следы крови, который слышал крики жертв, который сидел на развалинах, сказать Англии вместе с одним из ее сынов$FЛорд Байрон.>:
"How thy great name is everywhere abhorred!" ("Как презираемо всюду твое великое имя!")
Верный своему обещанию, Рам Кондор вечером пришел за мной, чтобы провести в ту часть дворца, которая отведена женщинам.
? Как было условлено, ? сказал он мне, ? я предупредил, что приведу с собой великого доктора твоей страны, врачующего исключительно детей!
Я не ожидал сюрприза, который был мне приготовлен. Меня ввели в большой покой, убранный коврами и циновками и уставленный мягкими и пушистыми диванами. Стены, белые с зеленым и с золотым, с мраморными кружевными бордюрами, были удивительно красивы и богаты.
Нечего и говорить, с каким чувством живейшего любопытства я вступил в это святилище. Около двадцати молодых женщин сидели на диванах, и почти возле каждой айя, или няни, держались один или двое детей.
Не успел я сделать двух шагов в этом пышном гареме, восхищенный красотой этих юных созданий, из которых старшей вряд ли было восемнадцать лет, как вдруг услышал привет на чистейшем лондонском наречии:
? Gentleman, I have the honour to wish you good day! (Милостивый государь, имею честь пожелать вам доброго дня).
Я ответил тем же и с удивлением посмотрел на свою собеседницу, спрашивая себя, каким образом индуска могла научиться говорить с таким правильным акцентом.
Мое удивление длилось недолго.
Предо мной стояла английская мисс, которую жизнь забросила в гарем раджи.
Отправленная в Калькутту Евангелическим обществом для того, чтобы быть подругой жизни какого-нибудь клэржимена (духовного), она прибыла туда через четыре месяца пути на парусном судне и с твердым намерением не быть матерью десяти-двенадцати детей честного миссионера, которому ее предназначили.
Она была красива той английской красотой, которая с молочной белизной кожи и золотистыми волосами соединяет скверные зубы, большие ноги и плоскую грудь, а с ними и немного наглый и немного мечтательный вид золотушных женщин туманного Альбиона.
Мне показалось, что Рама Кондор не особенно гордился этим английским произведением.
Нередко можно встретить в богатых гаремах Индии англичанок, пользующихся большим почетом и получающих громадные суммы.
Мисс Кити, как она себя называла, откровенно рассказала мне, как она сюда попала, что Рам Кондор очень любезен и что она вполне довольна своей судьбой, хотя должна, подобно другим женщинам, подчиняться обычаю не переступать порога гинекея до великого дня, когда их перенесут в жилище смерти.
Привожу стенографически наш разговор в присутствии других женщин, которые удивленно таращили на нас большие глаза, с недоумением прислушиваясь к незнакомому языку, которого они не понимали.
На мое английское приветствие она отвечала мне на моем родном языке:
? Давайте говорить по-французски, ? сказала она, ? вы будете свободнее меня спрашивать, и мне удобнее вам отвечать, так как Пейхва, кроме индусского, знает только английский язык!
? Разрешите ли вы мне предложить вам несколько вопросов?
? Пожалуйста! ? ответила она.
? Правда ли, что, как вы сейчас сказали, вы счастливы во дворце раджи?
? Я говорила совершенно искренне!
? Но ваше прошлое, ваше воспитание, идеи, которые вам внушены в Европе, все это должно было отдалить вас от того рода жизни, который вы тут ведете, или помешать найти здесь счастье?
? Вы ошибаетесь, и я вижу, что вы непрактичны!
? Объяснитесь.
? Нет ничего легче... Ваш французский автор, ваш бессмертный Жан-Жак сказал, что первая потребность человека, это быть счастливым! "Надо быть счастливым, дорогой Эмиль!" Эта фраза стала моим девизом с четырнадцати лет. Я была шестым ребенком в семье бедного клерка, служившего писцом в Евангелическом обществе иностранных миссий, и в будущем мне предстояло, как и моим сестрам, выйти замуж за какого-нибудь бедняка, зарабатывающего двадцать пять шиллингов в неделю, и наполнить его дом детьми и бедностью. Когда я была в таких летах, что уже начала соображать, моя маленькая головка начала работать в этом направлении, и, в завершение моих размышлений, я каждый вечер давала себе клятву не вешать себе на шею этой веревки. И при первом же предложении выйти замуж я заявила, что выйду лишь за миссионера. Евангелическое общество посылает жен всем своим проповедникам, не имеющим возможности ездить в Англию. Я записалась, и меня прислали в Индию. Приехав в Калькутту, я отправила к чертям моего суженого, который явился за мной на судно, как за каким-нибудь тюком, в сопровождении другого капеллана, на обязанности которого было благословить тут же на месте наш союз, а сама решила найти свое счастье. Я была учительницей, компаньонкой, чтицей, и, наконец, я очутилась здесь!..
? Не разрешите ли вы задать вам один нескромный вопрос?
? Спрашивайте все, что хотите!
? Скажите, вас привела сюда любовь?
? О, нет, да и раджа взял меня сюда не из-за любви, а из хвастовства восточного человека. Иметь в гареме англичанку, это для него все!
? На что вы надеетесь?
? Я вам скажу. Я могу или уйти из гарема раджи, когда только захочу, или же остаться здесь до конца дней моих.
? Конечно, вы выберете первое?
? Да. Рам Кондор не посмеет задержать меня против моей воли. Но я здесь вовсе не для того, чтобы заглохнуть в гинекее индусского князя. В течение четырех лет, которые я провела в этом гареме, каждый год я перевожу в английский банк лак рупий ? двести пятьдесят тысяч франков. Я подожду еще четыре года, мне всего лишь двадцать два года; в двадцать шесть я покину Индию, и у меня будет состояние в два миллиона, а тогда я могу жить, где угодно!