Выбрать главу

- Вы готовились всерьез, не так ли, мистер Редфилд?

- Я собирался убить, - просто ответил Редфилд.

- Вы отдавали себе отчет в том, что совершаете убийство?

- Конечно, отдавал.

- Что вы сделали, когда ушли из конторы?

- Поймал такси и поехал домой за карабином.

- Вы все время хранили его дома?

- Да, в шкафу. Где его нашел ваш человек.

- Ваша жена видела его?

- Да, один раз.

- Она не спросила, зачем вам ружье?

- Она не знала, что это карабин. Оружие было в чехле. Я сказал ей, что это спиннинг.

- И она поверила?

- Думаю, она никогда в жизни не видела ни карабина, ни спиннинга. Она не могла знать, что это такое.

- Итак, вы поехали за карабином…

- Да. Я поймал такси. Через двадцать минут приехал к дому, а еще через десять был в парке напротив комиссариата. Коэн вышел в четыре часа, и я его убил. Потом бегом пересек парк я снова сел в такси, но уже на другой стороне парка.

- Вы увезли карабин с собой?

- Нет, оставил в автоматической камере хранения на Центральном вокзале.

- И забрали, когда вчера вечером возвращались домой?

- Да. Видите ли, я решил убить Маргарет вчера вечером. Я промахнулся из-за дождя.

- Где вы взяли карабин, мистер Редфилд?

- Купил. В тот день, когда решил их всех убить.

- А глушитель?

- Сделал из куска медной трубы. Я боялся, что дуло разнесет первым же выстрелом. Но мне повезло. А вообще-то глушители портят оружие, да.

- Мистер Редфилд, вы знаете, что убили восемь человек?

- Знаю.

- А почему вы не усыновили какого-нибудь ребенка? Вы сумели совершить все эти убийства, но не сообразили, что можно прийти в службу социального призрения! Черт возьми, почему?

- Мне как-то в голову не пришло, - сказал Редфилд.

Признание было отпечатано и подписано. Редфилда заперли в камере на первом этаже. Потом, утром, его переведут в центральную тюрьму.

Карелла взял телефон и позвонил ди Паскуале, чтобы сказать ему, что он может спать спокойно.

- Спасибо, - ответил ди Паскуале. - Черт, который теперь час?

- Пять утра, - сказал Карелла.

- Вы что, никогда не спите? - спросил ди Паскуале, вешая трубку.

Карелла улыбнулся и отодвинул телефон. Потом, днем, он позвонил Хелен Вейль, чтобы сообщить ей хорошую новость.

- Просто здорово, - сказала она. - Теперь я могу спокойно уехать.

- Куда вы едете, миссис Вейль?

- В летнее турне. В следующем месяце начинается театральный сезон. Вы не знали?

- Конечно! - воскликнул Карелла. - Где была моя голова?

- Я еще раз хочу вас поблагодарить, - сказала Хелен.

- За что, миссис Вейль?

- За вашего полицейского, - произнесла она. - Совершенно очаровательный мальчик.

Синтия Форрест зашла в комиссариат во второй половине дня, чтобы забрать бумаги, которые приносила: старые вырезки из журналов, записные книжки, театральную программку. Когда она уходила, в коридоре ей встретился Берт Клинг.

- Мисс Форрест, - сказал он, - я хочу извиниться перед вами…

- Идите вы к черту! - сказала Синди. Она спустилась по металлической лестнице и вышла на улицу.

Инспектора остались одни в пустой дежурке. Это был один из последних майских дней, начиналось долгое лето. С улицы доносился задыхающийся шум города: миллионы спешащих людей.

Зазвонил телефон.

- Ну, поехали! - сказал Клинг, снимая трубку.

СОДЕРЖАНИЕ

МИКИ СПИЛЛЕЙН ФАКТОР «ДЕЛЬТА» 5

ЭД МАКБЕЙН ДЕСЯТЬ ПЛЮС один 159

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.