- Вы готовились всерьез, не так ли, мистер Редфилд?
- Я собирался убить, - просто ответил Редфилд.
- Вы отдавали себе отчет в том, что совершаете убийство?
- Конечно, отдавал.
- Что вы сделали, когда ушли из конторы?
- Поймал такси и поехал домой за карабином.
- Вы все время хранили его дома?
- Да, в шкафу. Где его нашел ваш человек.
- Ваша жена видела его?
- Да, один раз.
- Она не спросила, зачем вам ружье?
- Она не знала, что это карабин. Оружие было в чехле. Я сказал ей, что это спиннинг.
- И она поверила?
- Думаю, она никогда в жизни не видела ни карабина, ни спиннинга. Она не могла знать, что это такое.
- Итак, вы поехали за карабином…
- Да. Я поймал такси. Через двадцать минут приехал к дому, а еще через десять был в парке напротив комиссариата. Коэн вышел в четыре часа, и я его убил. Потом бегом пересек парк я снова сел в такси, но уже на другой стороне парка.
- Вы увезли карабин с собой?
- Нет, оставил в автоматической камере хранения на Центральном вокзале.
- И забрали, когда вчера вечером возвращались домой?
- Да. Видите ли, я решил убить Маргарет вчера вечером. Я промахнулся из-за дождя.
- Где вы взяли карабин, мистер Редфилд?
- Купил. В тот день, когда решил их всех убить.
- А глушитель?
- Сделал из куска медной трубы. Я боялся, что дуло разнесет первым же выстрелом. Но мне повезло. А вообще-то глушители портят оружие, да.
- Мистер Редфилд, вы знаете, что убили восемь человек?
- Знаю.
- А почему вы не усыновили какого-нибудь ребенка? Вы сумели совершить все эти убийства, но не сообразили, что можно прийти в службу социального призрения! Черт возьми, почему?
- Мне как-то в голову не пришло, - сказал Редфилд.
Признание было отпечатано и подписано. Редфилда заперли в камере на первом этаже. Потом, утром, его переведут в центральную тюрьму.
Карелла взял телефон и позвонил ди Паскуале, чтобы сказать ему, что он может спать спокойно.
- Спасибо, - ответил ди Паскуале. - Черт, который теперь час?
- Пять утра, - сказал Карелла.
- Вы что, никогда не спите? - спросил ди Паскуале, вешая трубку.
Карелла улыбнулся и отодвинул телефон. Потом, днем, он позвонил Хелен Вейль, чтобы сообщить ей хорошую новость.
- Просто здорово, - сказала она. - Теперь я могу спокойно уехать.
- Куда вы едете, миссис Вейль?
- В летнее турне. В следующем месяце начинается театральный сезон. Вы не знали?
- Конечно! - воскликнул Карелла. - Где была моя голова?
- Я еще раз хочу вас поблагодарить, - сказала Хелен.
- За что, миссис Вейль?
- За вашего полицейского, - произнесла она. - Совершенно очаровательный мальчик.
Синтия Форрест зашла в комиссариат во второй половине дня, чтобы забрать бумаги, которые приносила: старые вырезки из журналов, записные книжки, театральную программку. Когда она уходила, в коридоре ей встретился Берт Клинг.
- Мисс Форрест, - сказал он, - я хочу извиниться перед вами…
- Идите вы к черту! - сказала Синди. Она спустилась по металлической лестнице и вышла на улицу.
Инспектора остались одни в пустой дежурке. Это был один из последних майских дней, начиналось долгое лето. С улицы доносился задыхающийся шум города: миллионы спешащих людей.
Зазвонил телефон.
- Ну, поехали! - сказал Клинг, снимая трубку.
СОДЕРЖАНИЕ
МИКИ СПИЛЛЕЙН ФАКТОР «ДЕЛЬТА» 5
ЭД МАКБЕЙН ДЕСЯТЬ ПЛЮС один 159
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.