Выбрать главу

— Нет.

— Так что же это?

— Ты не поверишь, если я скажу.

— Попробуй.

— Зачем?

— Чтобы понять, надо тебя ненавидеть. А я достаточно ненавижу.

— Не подталкивай меня, крошка.

— Буду подталкивать, сколько хочу.

— Что ж, тогда в один прекрасный день придашь мне такое ускорение, что больше никогда не увидишь.

Я вышел за дверь, не дав ей ответить.

Анжело подсказал хороший путь. Никто не заметил, как я выбрался на улицу. Минут тридцать я выжидал в тени, пока не убедился, что за мной никто не следит. Наконец смог влиться в поток пешеходов, затем, свернув с центральной улицы в переулок и пройдя немного, я заметил такси, из которого высаживались пассажиры, и помахал водителю.

Еще до ухода я успел посмотреть план города и приметил место в двух кварталах от дома Розы Ли, где и попросил остановиться.

Небольшой дом Розы весь утопал в зелени, и единственное освещенное окно было едва видно с улицы. Я прошел по тропинке, поднялся на скрипучее крыльцо и постучал в дверь. Свет в доме погас. Мне открыли.

— Привет, Роза.

— Входите, сеньор Морган.

Она задернула занавески и опять включила свет. Я огляделся. Все было очень скромно, но везде чувствовалась женская рука… Роза поймала мой взгляд и сказала:

— Нам всем, кто живет в этой стране, не положено жить в роскоши, сеньор.

— Доходы от игорного бизнеса могли бы снять тяжесть налогов, — возразил я.

— Сеньор Ортега предпочитает держать народ в узде. Тогда те подачки, которые он изредка бросает народу, создают ему ореол благодетеля.

— Удалось связаться с Артом Кифером?

— Да. Сегодня на приеме он. Я передала ваши поручения. — Она посмотрела на часы. — Вам надо выйти на связь немедленно. — Она повернулась, глянула на меня через плечо и сказала: — Идите за мной.

Передатчик находился в старом сарае, который когда- то использовался для хранения карет, а теперь именовался гаражом. Рация была искусно встроена в одну из балок, антенна также была пропущена через сердцевину балки. Питание поступало от электросети. На полу валялись старые автомобильные части и негодные колеса, чтобы место не вызвало подозрений на случай обыска.

— Не более пяти минут, сеньор, — предупредила Роза. — Власти постоянно прослушивают все каналы. Нельзя, чтобы нас засекли.

Я настроился и вызвал Арта, используя наш старый код. Роза слушала, ничего не понимая. Зато мы понимали друг друга с полуслова.

— Морган.

— Слушаю.

— Звонил Джолли в Нью-Йорк?

— Да. Что ты затеял? Парень не в себе от страха.

— Что ему удалось?

— Он попытался разнюхать что-нибудь о Берпис Кейс и Уайти Тассе. Как только он упомянул Гормана Ярда, ему дали понять, что это опасно для жизни. Угроза исходит от Уайти Тасса, и Джолли хочет выйти из игры. Он еще что-то узнал, но боится сказать. Я передал ему, как меня найти, и, если он приедет, я задержу его, чтобы ты сам мог с ним поговорить.

— Он не сказал, что он узнал?

— Намекнул. Похоже, он знает, почему убрали Гормана Ярда.

— Ну и дела.

— Если ему удастся улизнуть от Тасса, он родился в сорочке. Мои люди сообщили, что Тасс просто озверел и готов стереть Джолли в порошок. Как мне действовать дальше?

— Забери Джолли к себе и держи его.

— Хорошо. У тебя все в порядке?

Роза нетерпеливо постучала пальцем по циферблату часов.

— Закругляюсь. Свяжусь еще.

Мы вышли из сарая. Я закрыл за собой дверь и повернулся к Розе.

— Где Хуан Фучилла?

— Будет через несколько минут.

— Ты уверена?

— Да. У него нюх на деньги.

— Что ты ему сказала?

— Пообещала деньги, конечно. Ведь это корень всех бед.

— А как ты меня представила?

— Один из чех, кто хочет поставлять запрещенные товары обитателям Замка Роз. Этот бизнес здесь процветает, сеньор.

— А что именно?

— Как обычно. Табак, спиртное, наркотики. Тайная передача записок. Охрана имеет на этом приличный навар.

— А если их застукают?

— Никто этим ие интересуется. Давно заведенный порядок. Коррупция порождает коррупцию. Поскольку все в этом по уши, то кому охота ломать систему.

Она опять нетерпеливо посмотрела на часы.

— Он вот-вот будет.

В эту минуту раздался громкий стук в дверь.

Хуан Фучилла был невысокий мужчина лет сорока с вороватыми бегающими глазками на смуглом лице. Держался он с заметным нахальством. Небрежно поздоровался и плюхнулся на стул. Достав из кармана серебряный портсигар и демонстративно игнорируя меня, он закурил громадную черную сигару.