К входу в замок вела широкая дорога, выложенная белыми известняковыми плитами. Перед входом было огорожено полукруглое пространство, и дорога, раздваиваясь. огибала его, давая возможность туристам любоваться крепостью. За оградой дорога была вдвое уже и вымощена щебенкой, она вела к чугунным кованым воротам, у которых дежурил часовой в пестрой будке.
Вся эта картина уже отпечаталась в моем мозгу, когда Картер и Райс передали мне последние фотографии замка. Единственное, что могло осложнить мои планы, была система охраны.
Хуан Фучилла посигналил часовому, и тот немедленно впустил машину, даже не взглянув на меня. Видно, у дерева, которое приносило такие обильные плоды, были глубокие корни и поливали его усердно, так что питание доходило до самых дальних ответвлений. Мы проехали еще метров двести до других ворот, и когда в темноте кто-то чихнул, я понял, что и здесь стоит охрана.
Фучилла заметил:
— Обычно замок освещается прожекторами, сеньор. Но что-то случилось с проводкой. В последний раз из-за короткого замыкания весь Нуэво-Кадис остался без света. На случай аварии в замке есть свой генератор.
— Очень разумно, — поддакнул я.
— Да. Сеньор Карлос Ортега много сделал, чтобы модернизировать страну.
Мы сделали поворот, и фары осветили огромное мрачное серое строение. Высокая дверь и большие прямоугольные окна были украшены изысканной каменной резьбой и статуями давно погибших героев, установленными в гранитных нишах. Окна были забраны в мощные решетки. утопленные в гранит. Вход был тоже надежно защищен толстой решеткой.
Хуан поставил свою машину рядом с потрепанным «фордом» и новеньким «фольксвагеном», рукой дал знак выйти, и мы пошли к входу по каменной дорожке. Двое часовых за решеткой входа посветили фонариками нам в лица, и по приказанию Фучиллы один из них нажал кнопку. Решетка поднялась, впустила пас и с лязгом опустилась.
Наконец я бы.1 в Замке Роз.
Картер и Райс постарались на славу. Сверяя все, что запомнил мой мозг, с тем, что я видел, я заметил кое- какие новшества и понял их назначение. На мое счастье. Фучиллу прямо-таки распирала какая-то странная гордость за свое заведение и он. как экскурсовод, показал мне помещение, где раньше жили офицеры, прежде чем представить меня своим начальникам.
В огромном кабинете с панелями красного дерева нас встретили капитан Рамеро и лейтенант Валенте. Человек, который собирается приумножить их личное богатство, не мог не вызывать у них симпатии. Пожав мне руку, они тут же перешли к делу: тщательно исследовали пакетик, который им вручил Хуан. Они поинтересовалис, говорю ли я на их языке, и, получив мои заверения в том, что вряд ли найдется американский гангстер, у которого была бы тяга к языкам, они спокойно стали рассуждать, на сколько можно разбавить героин, чтобы он не потерял эффективности, и сколько следует мне заплатить. Они одобрили условия сделки, и даже мое требование увидеться с будущими клиентами нашло у них понимание. Капитан Рамеро посмотрел на часы и поторопил Фучиллу.
— Тогда к делу. А то, когда у нас случаются эти чертовы аварии, сеньор Сабин обычно сам сюда приезжает. Хоть он и забирает свою часть дохода, не хотелось бы. чтобы он вас застал.
— Мы быстро, — заверил его Фучилла.
Капитан повернулся ко мне с масленой улыбкой:
— Сеньор, когда предполагается первая поставка?
Все трое выжидающе уставились на меня.
— Через неделю-две. У меня здесь что-то вроде медового месяца.
Они быстро переглянулись, и я понял, что угадал. Их запасы были на исходе.
— Если надо быстрее, я постараюсь. Но тогда надо шевелиться. Если нас застигнет ураган, неизвестно, чем все это кончится.
— Ваш товар… он в падежном месте?
— Не для урагана.
— Может, его доставить сюда?
— Тогда я должен туз же получить деньги.
— Мы это устроим.
— Хорошо.
— Договорились. Сколько и по какой цене?
— Два кило. Двадцать кусков за все.
У них на лицах мелькнуло удивление.
— Это. конечно, дешево. Вашим подопечным хватит на всю жизнь, да и на сторону останется достаточно. Это контрабандный товар, и ребят, которые его доставили, убрали. Так что болтать некому и никто не узнает, куда пошел марафет. Мне нужны отмытые американские доллары без всяких налогов. Двадцать кусков меня устроят.
Капитанская улыбка стала еще более масленой, а его полупоклон еще более любезным. Я читал его. как открытую книгу. Как только он наложит лапу на эти два кило, я стану еще одним американским жмуриком, которого спишут на ураган. А двадцать кусков, которые он мне покажет, так и не покинут его карманов и будут приятной прибавкой к тому жирному навару, который они получат от продажи героина. Я насадил на крючок жирного червяка, и они слопали его, не шевельнув извилиной.