— Разве она ничего тебе не говорит? — Скотч задавала этот вопрос уже раз десять, но озвучила его снова в робкой надежде, что в этот раз она ответит по-другому.
— Я уже объясняла. Она говорит мне лишь о том, что там наверху по-прежнему заинтересованы в происходящем здесь, внизу. Это, на самом деле, плохо, но будущее полностью скрыто за таинственной пеленой и зловещими тенями, сквозь которые моему взору не пробиться. — Пифия вздохнула, задумчиво почесав подбородок. — Когда мы всё-таки доберёмся до зебр, я попытаюсь выяснить больше.
— Должно быть, это раздражает. Ведь предсказания – фишка вашего племени, — заметила Скотч Тейп, и зебра тут же наградила её многозначительным взглядом. — Просто я хочу сказать, что прекрасно тебя понимаю. Это то же самое, как если бы я была не в состоянии провести прямую линию. — Она посмотрела на свою кьютимарку, квадрат и компас на которой символизировали её талант к инженерии. Увы, это не убедило других пони принимать её всерьёз.
Пифия, немного смягчившись, шмыгнула носом.
— Связываться с силами за пределами понимания смертных – вот «фишка» Старкаттери. Но да, обидно. Хотя, я знаю, что в этом ключ к разгадке. Это письмо от Последнего Цезаря к его персональному духовнику – верховному шаману. Всё, что происходило между этими двумя, имеет огромное значение. Цезарь не мог отправить простую тарабарщину. И посмотри на дату. — Зебра указала на угол письма. — Отправлено в Судный День, когда ваши мегазаклинания навсегда изменили лик Зебриники.
— Судный День. — В другое время Скотч Тейп позабавило бы это выражение, но сейчас, когда она смотрела на развалины, верхушки которых периодически показывались из волн, ей было не до смеха. — Ну, сначала нам нужно добраться до Зебриники, чтобы всё выяснить, — произнесла она. — Есть идеи, откуда нам стоит начать поиски?
— Мы это уже обсуждали. Я никогда там не была. Но ты же слышала истории об этом месте. Кровожадные Монстры, жуткие Мегазаклинания, темная Магия, смертоносные Метеоявления. — Пифия застонала. — Слишком много аллитерации.
Несколько секунд Скотч пристально смотрела на подругу. Несмотря на то, что из четвёрки она была самой старшей, её знаний всё же не хватало, чтобы понять, что означает это слово на языке пони. Богатый словарный запас позволял зебре даже самую заумную речь сделать на удивление лиричной. Просто иногда слова, которые она использовала, были довольно... странными. Пифия поймала на себе задумчивый взгляд пони и нахмурилась.
— Что такое?
— Ничего, — ответила Скотч Тейп и отвернулась, уставившись на бегущие волны. С тех пор, как не стало Блекджек, её жизнь пошла наперекосяк. Капелла, городок, основанный осиротевшими жеребятами, в последнее время чрезвычайно повзрослел. Стойло Девяносто Девять, бывшее когда-то её домом, сейчас населяли совершенно незнакомые ей пони, которые, может, и приняли бы ее к себе, но исключительно из любопытства. Псалм относилась к Скотч достаточно дружелюбно, но она ведь не Лакуна. И не была по-настоящему её подругой. И хотя восстанавливающийся Хуф нуждался в любой помощи, никто не хотел слушать жеребёнка. Проклятье, все пони, не судившие о Скотч Тейп по возрасту или размерам, либо исчезли из её жизни, либо ещё хуже... уговаривали её набраться терпения.
Её отец не стал бы терпеливо ждать. Он обязательно попытался бы сделать что-нибудь, несмотря ни на что.
Мысли о прошлом вскрывали зияющую пустоту в её душе, а размышления о настоящем вгоняли в депрессию. Скотч бросила взгляд на разрушенный город... и замерла.
— Что это?
Там внизу, на другой стороне залива, за высящимися скалами мелькало что-то тёмное. И с парусами.
— Эй. Эй! Это корабль! — завопила она, подпрыгивая на месте от возбуждения. Затем перегнулась через край скалы и крикнула Маджине внизу: — Корабль! Сигнальный огонь! Живо!
— Стой, подожди! — выкрикнула Пифия, но было уже поздно. Прелесть повернулась к заготовленной куче хвороста, сделала глубокий вдох и извергла из себя струю изумрудного пламени. Дерево мгновенно воспламенилось, а уложенные внутри сырые водоросли начали источать густой чёрный дым.
— Проклятье, — выругалась Пифия и побежала вслед за Скотч Тейп, рванувшей вниз. — Ты вообще слушала, что несла эта пропахшая спиртом дура?
— Ты о чём? Это ведь корабль! — отозвалась пони, когда они спустились вниз, присоединившись к Маджине и Прелести.
— Ага. Корабль Атоли! — выпалила Пифия.
— И что с того? Они ведь мореплаватели, верно? Рыбаки! — парировала Скотч, глядя на столб поднимающегося в небо густого чёрного дыма.
— Верно! — сама себе ответила пони, когда корабль оказался в поле зрения, огибая одну из скал и направляясь к той, на которой находилась четвёрка. Это был настоящий корабль, не чета патрульному катеру вроде «Морского Конька» капитана Траш. С бортами, покрытыми слоем ржавчины, и двумя мачтами, несшими на себе рифлёные паруса, сшитые из десятков, если не сотен различных лоскутов. На палубе толпились зебры, и солнечный свет, пробивавшийся сквозь облачную завесу, играл на линзах их подзорных труб.