Выбрать главу

И Вегейра заметила, что это привлекло внимание двоих:

– На открытый огонь уходит слишком много кислорода, наш талисман не в силах выдержать такой нагрузки. В печи мы жжём при высокой температуре прессованные брикеты из сушёных грибов.

Лемон глубокомысленно кивнул:

– Так значит грибы – и ваша пища, и ваше топливо. Теперь я понимаю, почему возникла нехватка.

Какая-то единорожка из местных, с трудом стараясь не переходить на галоп, подбежала к троице. Кобылу явно тревожило появление двоих незнакомцев.

– Вегейра! – воскликнула она. – Кто эти двое? Что-то случилось?

– Не волнуйся, Грибби, – успокоила ту Вегейра. – Хранитель Озера и Спора в порядке. Мы просто встретили пони, кто изъявил желание торговать с нами за воду. А я же, со своей стороны, согласилась на охрану довоенного склада для них.

Она отступила в сторону, жестом приглашая Лемона и Мисти подойти ближе:

– Они вдвоём согласились сопроводить меня сюда. Лемон Фриск, Мисти Клауд, знакомьтесь: Грибое́да [6].

Однако в обратную сторону она знакомство проводить не стала. Лемону подумалось, что это, возможно, проявление следов обычаев зебр.

– Рада знакомству, – с кратким поклоном ответила Грибоеда. – Так значит, вы – торговцы?

Если её и удивляло гулье обличье Лемона, то она этого не показывала.

Мисти озадачилась:

– Нет, мы просто… э-э… – она взглядом обратилась за помощью к Лемону.

– Путешественники, – предложил Лемон. – Особых целей у нас нет, как и направлений. Мы просто путешествуем и пытаемся выжить.

Грибоеда подняла бровь:

– Ну тогда вам больше "скитальцы" подходят. А к тем торговцам вы какое отношение имеете?

– Один из подчинённых торговца – наш друг, – ответил Лемон, не вдаваясь в разъяснение всей ситуации с фабрикой Спаркл-колы. Это дело Вегейры.

Та, видимо, подумала так же и начала вдаваться в подробности:

– Эти двое, по всей видимости, первыми нашли склад, на который позднее наткнулись мы, и успели продать его координаты тому торговцу, – рассказывала Грибби старшая кобыла. – А этот гуль великодушно установил между нами соглашение о товарообладании. За нашу помощь мы получаем право на половину от всего товара на том складе.

– Половину от всех бутылок, – поправил её Лемон. Он хотел быть абсолютно уверен, что по возвращении на склад никаких размолвок не возникнет.

Вегейра нахмурилась:

– Да, извини. Это… опрометчиво с моей стороны. Однако можно ли спросить, что вам ещё там было нужно?

– Крышечки, конечно, – выдал Лемон. – На фабрике, выпускающей газировку, они непременно должны быть.

Вегейра рассмеялась:

– Ай да гуль, ай да мулий сын, как провернул. Но на сделку я уже согласилась, и своему слову буду верна.

Она снова повернулась к Грибоеде:

– Грибби, сможешь найти шестерых добровольцев для этой миссии? Фабрику нужно будет охранять несколько недель, пока всё её содержимое не будет вывезено. Пункт назначения – в двух часах хода.

Грибби кивнула и отправилась в сторону столовой, попутно заглядывая в жилые секции в поисках согласных идти.

– Это место просто прекрасно, – улыбаясь, произнесла Мисти Клауд. – Ты только погляди на них: они все так… близки.

– Близки? – насупился Лемон.

– Как сообщество. Они сейчас на грани голодания, и всё же выглядят куда счастливее, чем те, с кем я жила в Стойле, – ответила единорожка. – И об этом мне хорошо известно – мне приходилось иметь дело со всеми их жизненными проблемами.

Последнюю часть Вегейра, видимо, не так поняла:

– Ты возглавляла Стойло?

– О, нет! – воскликнула Мисти. – Я была их консультантом, помогала пони справляться с личными проблемами.

Вегейра нахмурилась:

– А это разве не задача лидера?

Мисти улыбнулась:

– Только не в Стойле. Но ты права, так и должно бы быть. Ты, видимо, хорошо знаешь свой народ.

– Спасибо, я стараюсь, – слабая улыбка появилась на лице Вегейры.

– Вегейра, – Лемон Фриск прервал последовавшее молчание. – А как именно облучились ваши поля?

– Странный вопрос, – ответила Вегейра.

– Не особо. Места, через которые мы прошли за последние дни, были довольно чисты от радиации, но я ведь гуль, мне радиация вроде как нужна, чтобы выжить.

вернуться

[6] ориг. англ. Mushroom Stew, грибное жаркое