Выбрать главу

– И дверь закрой, – хриплый голос Фриска колебался. Лемон вошёл в некогда гостиную и свалился посреди неё.

* * *

– Что это только что было?

– Мне их так жаль, – отвечал Лемон. – Диких гулей. Они словно испорченная пластинка, повторяющая раз за разом фрагменты жизни. Пони, ставшие простым напоминанием о событиях, произошедших с ними. А этот… он в них буквально застрял!

Гуль перевёл на Мисти взгляд, полный скорби и возмущения:

– А ЧТО ЕСЛИ ОН ДО СИХ ПОР БЫЛ КАК Я?! – воскликнул он. – Что если он сохранял рассудок?! Всё осознавал, всё видел все эти десятилетия, пока его мозг не разложился окончательно?! На что похожа такая жизнь?

– Я слышала, ты тогда сказал "снова это", – сказала единорожка, садясь с ним рядом. – Такое уже случалось с тобой? Тебе уже приходилось… избавлять от страданий… гулей?

Лемон лишь кивнул. Мисти мягко обняла его:

– Расскажешь?

Лемон снова кивнул и после короткой паузы начал рассказ.

– У меня была семья. В Кантерлоте. Жена и сын. В Стойло мы попали вместе. Те последние моменты, когда розовое облако стало просачиваться сквозь стены… нам никогда не было так страшно. Помню, как обнимал свою умиравшую супругу, задыхаясь сам.

Шёл закат. Последние лучи солнца пробивались из-за облачной завесы Анклава. Мисти глядела на оранжевый шарик, очарованная им почти как жеребёнок. Но голос Фриска развеял эти чары.

– Очнувшись, я понял, что что-то было не так, что-то изменилось, во мне и во всём Стойле. Я мог вдыхать розовое облако безо всякого вреда для себя. Я обнаружил, что дыхание даже перестало быть необходимым. Было… жутковато, но в то же время я испытывал и некоторое облегчение. Что каким-то образом остался.

Мисти кивнула:

– А сын и жена не выжили?

– Блоссом Три[4] сплавилась головой со стеной. А малыш Лемонэйд Спаркл[5], он…

Лемон перевёл на Мисти нездоровый взгляд:

– Он очнулся! Посмотрел на меня и, опираясь на Блоссом, поднялся… а потом пошёл к кроватке, забрался в неё и лежал с широко раскрытыми глазами и взглядом в никуда.

– Его кроватку мы из дому перенесли. Чтобы у него в Стойле было что-то родное и знакомое. Позже я вышел узнать, что случилось с остальными жильцами, были ли ещё выжившие. Оказалось, что были. Очень многие пони были в том же состоянии, что и я, и они уже обсуждали случившееся.

– Сначала я думал, что у него шок. Что он был таким же, как и я, что он был просто травмирован произошедшим. Но так я считал до тех пор, пока у многих других пони не обнаружились те же признаки. Симптомы у всех были одинаковы. Они продолжали или пытались продолжать то, что делали раньше, до Стойла. И становились невероятно агрессивны, если им пытались помешать и выбить из привычного круга дел.

Понимание того, к чему вела эта история, наложила на лицо Мисти печать сожаления:

– Собственного сына… о Селестия!

Лемон кивнул:

– Я старался избежать этого. Пытался поддержать его жизнь. Он всё время проводил дома, он никому не вредил. Пока мы не унесли тело Блоссом. Он тогда орал и ревел, и кусал любого, кто приближался, а потом просто лёг в кровать, будто ничего и не было. Спустя несколько дней он как-то смог немного привыкнуть к изменившейся обстановке и начал просто стоять на месте гибели матери по несколько часов ежедневно.

Ночь опустилась на сожжённый городок. Единственным источником света в доме оставался вечно "снеживший" экран пипноги Лемона. В дополнение к нему Мисти Клауд зажгла фонарь своего пипбака.

– Ещё через пару недель, – продолжал Лемон, – он стал просто невыносимо жуток. Жизнь полностью покинула его, не оставив даже малейшей искорки. От него осталось лишь ужасавшее напоминание о прежнем Лемонэйде… и о Блоссом, и о всех других, кто погиб той ночью. И вот однажды я присел рядом с ним, обнял его, совсем как ты сейчас меня… взял кусок бетона и проломил его маленькую головку.

Гуль посмотрел на обнимавшую его Мисти взглядом, полным двухсотлетней печали:

– Я не могу этого повторить, Мисти. Это было очень трудно.

Мисти Клауд не ответила ничего и лишь снова обняла его.

Заметка: Следующий уровень

Новая способность: Держимся вместе

вернуться

[4] англ. Blossom Tree, дерево в цвету

вернуться

[5] англ. Lemonade Sparkle, lemonade — лимонад, sparkle — пузырёк в напитке, искорка