Фамарь очень скоро узнала, чем Онан отличается от Ира — он был более коварен и хитер.
Хотя голова Фамари кружилась от выпитого вина и чувства были обострены ароматом благовоний и звуками барабана, она уловила момент, когда брат Ира лишил ее возможности иметь ребенка. Она закричала, но он закрыл ей рот поцелуем, заглушив ее крик протеста. Она неистово боролась с ним, наконец вырвалась и отодвинулась подальше от него.
— Ты бесчестишь меня! — Она схватила свою одежду и прикрылась ею. — И предаешь своего брата!
Онан сел, тяжело дыша.
— Обещаю, я буду обращаться с тобой лучше, чем Ир.
— И это ты называешь лучше?
— Я буду добр с тобой и…
— Добр?
Ир оскорблял ее. Теперь Онан просто использовал ее.
— У нас с тобой одна цель — зачать ребенка для Ира.
Онан потянулся к ней.
— Что плохого в том, что нам хорошо друг с другом?
Не отвечая, Фамарь пристально взглянула на него.
Глаза Онана сузились.
— Не смотри на меня, будто я насекомое, которое ты нашла под камнем.
— Ты должен выполнить долг перед моим умершим мужем и твоим братом.
— Я должен? — Лицо его потемнело. — Кто ты такая, чтобы указывать мне, что я должен?
— Ты знаешь, кто я такая и каково мое положение в этом доме. Ты будешь делать то, что положено, или нет?
— Я обещаю заботиться о тебе. У тебя всегда будет крыша над головой и пища. Я дам тебе все, что ты потребуешь.
Ее лицо горело. Он действительно считает, что она позволит ему обращаться с собой, как с блудницей? Она с трудом поднялась, чтобы взглянуть на него.
— Мне от тебя нужно только одно, Онан, а ты изливаешь семя на землю!
Она швырнула ему его тунику.
Быстро надев ее, Онан покраснел от смущения, но взгляд его оставался острым.
— Ир говорил мне, что ты упрямая. Ты могла бы постараться понять мое положение.
Она была не глупа. Она прекрасно знала, что ему нужно. Она знала, что Онан был алчным человеком, но никогда не ожидала от него такой отвратительной несправедливости.
— Ты хочешь двойную долю, Ира и свою собственную!
— Почему же мне не иметь все? Я трудился изо всех сил!
— У тебя есть своя доля. И ты не имеешь права на долю Ира. Она принадлежит его сыну.
Онан ухмыльнулся:
— Какому сыну?
Глаза Фамари наполнились слезами гнева:
— Ты не добьешься своего, Онан. Я не блудница, которую можно использовать.
— Будь благоразумна, Фамарь. Разве Ир когда-нибудь заботился о стаде так, как забочусь я? Он когда-нибудь был добр к тебе? Хоть раз? Все, что делал мой брат, причиняло тебе горе.
— Неважно, как он обращался со мной, и ничто другое не имеет значения! Он старший сын твоего отца. Ир первенец. Ты должен исполнить свой долг в отношении брата, иначе его род исчезнет! Ты думаешь, Иуда не расстроится, узнав, что ты сделал этой ночью?
— Ты не скажешь ему.
— Я не буду участвовать в твоем грехе. Какое будущее ждет меня, если ты настоишь на своем?
— Я обеспечу твое будущее.
— Я должна полагаться на человека, который лишает своего брата наследника?
Онан в раздражении поднялся.
— Имя Ира должно исчезнуть! Он заслужил смерть! Всем нам лучше без него!
Фамарь была потрясена его ненавистью.
— Ты не должен отказывать мне в моем праве, Онан. Если ты это сделаешь, ты обманешь всю семью.
Стиснув зубы, Онан издал презрительный звук.
— Ты не знаешь, что я вытерпел от своего брата. Каждый раз, когда мать не видела, Ир пускал в ход кулаки. Я рад, что он умер. Да, если хочешь знать правду, я обрадовался, когда Ир умер. Я с удовольствием наблюдал, как он умирал. Мне хотелось петь и плясать! — Он насмешливо улыбнулся. — Уверен, ты тоже обрадовалась.
— Не втягивай меня в свое злое дело. Доля Ира не принадлежит тебе. Она принадлежит сыну, которого он мог бы иметь, сыну, которого ты должен дать мне.
Онан снова лег и оперся на локоть.
— А если не дам?
— Не может быть, чтобы ты действительно собирался отказать мне в этом, Онан. Неужели ты хочешь, чтобы вместе с Иром исчезло и его имя? Это все равно что убить своего брата.