Отчаянная, безнадежная, отвергнутая любовь, граничащая с одержимостью и помешательством.
Кристор, циничный и смешливый лис, никогда бы не додумался до такого сочетания. Алые розы - о чем еще мог подумать неискушенный в светских играх мужчина?
Я была готова поклясться: автор букета - никто иной, как Его Высочество, и послание это адресовано не только и не столько цвету дворянства, сколько лично мне, да и толкуется не так однозначно, как предположил бы любой знаток букетной азбуки.
О, принц наверняка думал не о любви, толкающей отчаянных лордов в ледяную воду за лилиями для прекрасной дамы, не о безнадежно клонящих головы соцветиях амаранта и не об острых шипах алоэ. Скорее уж о том, что на лилиях есть вода, способная напоить сухие листья алоэ, и нужно лишь отвести взгляд от слишком яркого амаранта, чтобы понять это.
“Все не так плохо. Мы подойдем друг другу. Не отчаивайтесь”.
- О… - растерянно выдавила я.
Вышло очень кстати.
А Кристор, как выяснилось, превосходно умел сыпать комплиментами и уверениями в почтении, чередуя их с напряженно-выжидательными взглядами, и за этим нехитрым занятием скоротал время до прибытия следующих гостей. Я отправилась встречать их с почти неприличной поспешностью - но букет все-таки приняла.
Принц явился самым последним, и его прибытие ознаменовало начало вечера. Украшения зала разнообразились, плавно переходя в экзотику: Его Высочество преподнес шипастый букет аканта.
Уважение к чужому искусству - и успешное преодоление испытаний на жизненном пути. Пожелание триумфа.
- Признавайтесь, - шепотом потребовала я, спрятав нос в соцветиях, - у вас есть консультант по флориографии?
- У меня есть справочник, - интимно признался он и добавил на два тона тише: - И брат с нездоровым ассоциативным рядом.
- И большая оранжерея! - доверительно сообщила маленькая принцесса. - Я хотела, чтобы срезали акации, они как раз в цвету, но папа сказал, что это было бы неуместно. А они такие красивые!
Его Высочество молча дернул бровью. “Устами младенца…”
- Акант тоже очень красив, - справившись с нервным смешком, сказала я. - Букет из аканта на языке цветов означает почитание искусства. Это идеальный выбор для творческого вечера, Ваше Высочество.
- У папы все идеально, - без задней мысли кивнула принцесса. - А что означает акация?
Я подняла взгляд на Его Высочество и неуместно покраснела.
- Тайный роман, - просветил Третий, не отводя глаз. Кажется, я покраснела еще гуще.
Справочник у него и брат, как же! Наизусть ведь помнит…
- Лучше явный, - залепила Мелкая, и счастливый отец поспешно задержал дыхание, чтобы не рассмеяться, а я раскрыла веер. - А вы будете петь про романы, леди Альгринн?
- Непременно, - заверила я. - Прямо сейчас и начну!
Несмотря на неловкость, натренированный голос не подвел, а привычные к роялю пальцы ни разу не ошиблись. Я пела, как подобает дочери высокого рода, выводила мелодии, будто узор на бумаге, - и мир сузился до клавиш и нот, вспыхивавших в голове, будто фейерверк.
Исчез полный зал, любопытные взгляды гостей, запахи цветов, тонкие намеки и толстые обстоятельства. На один вечер осталась только я и музыка, мелодичный рефрен старых куплетных рондо, размеренных, как счастливая повседневная жизнь.
Когда программа закончилась и настала пора снова идти к гостям, я ощутила едва заметный укол разочарования.
Но ведь всегда можно повторить?..
Первым ко мне подскочил воодушевленный Кристор, и его же я первым отправила в столовую - от греха подальше. Одержимый отнесся к поставленной задаче с небывалым энтузиазмом, смутившим меня, несмотря на то, что я знала причину его настойчивости. Остальные гости многозначительно переглядывались, но тактично помалкивали. А Его Высочество половину трапезы пробеседовал с лордом Эрданом ри Сайерз, чем, кажется, основательно поднял того в глазах тетушки.
После ужина маленькая принцесса неожиданно закапризничала, чего за ней отродясь не водилось, и Третий тотчас подошел ко мне.
- Леди Альгринн, нельзя ли проводить Ее Высочество в отдельную комнату? Принцессе нужно некоторое время наедине с няней.
- Разумеется, - понятливо кивнула я. - Я провожу, Ваше Высочество.
В малой гостиной в южном крыле особняка принцесса резко угомонилась. Третий с невообразимо серьезным лицом показал дочери большой палец и, дав указания няне, отошел в сторону.
- Вы говорили об условиях, Вега, - напомнил он.
- Я подготовила список, - несколько скованно призналась я и вынула его из рукава.
Его Высочество развернул лист бумаги и пробежал глазами текст.
- Гм, - глубокомысленно изрек он минуту спустя. - Я не могу поручиться, что Его Величество согласится исключить из матримониальных планов семьи еще одного ребенка.
- Я прошу не об исключении, - покачала головой я, - а о праве голоса на Семейном совете. Понимаю, вы не можете ничего обещать. Будет достаточно, если вы передадите это Его Величеству. Он мудрый король. Пусть решает.
- Вы ничего не написали о медицинской помощи, - помолчав, заметил Его Высочество.
- Вопрос уже решен, - я немного нервно пожала плечами. - Рядом со старой усадьбой Альгриннов в Акраме живет отличная ведьма. Она у меня в долгу и не станет болтать.
Третий чуть поджал губы и прищурился.
- Она вела мою третью беременность, - тихо созналась я и отвела взгляд. - Это был единственный ребенок, доживший до второго триместра. Госпожа Тевия тогда сказала, что ребенка от другого мужа, помоложе и поздоровее, она бы удержала, но на сына маркиза ей все-таки не хватило сил. Я навела справки. Она живет на прежнем месте и по-прежнему занимается ведовством. В Акраме ей все довольны… - я глубоко вздохнула и только сейчас осознала, что отчего-то держусь за живот.
- Простите, - негромко сказал принц и коснулся моей руки. - Я не должен был напоминать Вам об этом.
- Должны были, Ваше Высочество, - сдержанно заметила я. - Это вопрос, в котором не может быть недомолвок.
А он вдруг по-хулигански улыбнулся в ответ и невесомо поцеловал меня в щеку. Когда няня обернулась, все выглядело вполне благопристойно, - кроме, разве что, несимметрично пунцовеющей маркизы, вдруг вспомнившей себя в свои шестнадцать.
- У Вас волшебный голос, леди Альгринн, - серьезно сказал принц и предложил мне опереться на его локоть. - Вы уговорите кого угодно на что угодно.
“Жаль, Его Величество ни разу в жизни меня не слышал”, - обреченно подумала я, с улыбкой принимая комплимент.
Существовал серьезный риск, что об исходе дела о сектантах я узнаю в лучшем случае после рождения ребенка. А его ведь еще сделать надо! Вряд ли Рино одобрит, если я проявлю пустое любопытство, - он этого вообще не любит…
Я запнулась, внезапно осознав, что мысль о ребенке была не столько испуганной, сколько интригующей. Кажется, обаянием Его Высочества можно рушить крепостные стены куда успешнее, чем тараном…
Предмет моих размышлений натренированным жестом придержал меня под локоть, улыбнулся так, будто знал, что только что пришло мне в голову - или заметил пару вражеских крепостных стен потолще, - и как ни в чем не бывало напомнил мне, что маленькая принцесса с нетерпением ждет уроков и он хотел бы обсудить подробности, как только я сочту удобным. Мелкая немедленно вклинилась, несмотря на одернувшую ее няню, и первое занятие пришлось назначить через три дня.
Но оно, увы, не состоялось. Уже на следующий день прислуга обнаружила взломанный сейф.
Пропала шкатулка с потайным отделением, где хранились валентовые серьги, подаренные мне маркизом Альгринн.
Особняк немедленно посетили все дорогие друзья леди Джейгор, так или иначе связанные с Сыском. До полудня в моем кабинете перебывала, должно быть, добрая дюжина крайне серьезно настроенных людей, и я начала всерьез опасаться, что к тому моменту, когда Рино придумает предлог, чтобы явиться, все возможные улики будут затоптаны и смазаны. Но все обошлось. Одновременно с двенадцатым ударом часов на пороге особняка появился лорд Аидан ри Джинринн в компании Грега ди Джай, ассистента Константа ди Эмбер. Грег редко покидал Орден и выглядел таким бледным, будто ограбили его самого; он сразу же занял разговором леди Джейгор, аккуратно и тактично вытягивая из нее подробности вечера и заодно отвлекая ее от нас с одержимым.