— Нет, Гарри!!! — крикнула Гермиона.
— Гермиона… — он подошел к окну.
— Я тебя не пущу! — она отступила, выставила руки. — Гарри, выслушай меня! Ты не представляешь, что здесь! Здесь правят дементоры! Видел, какой я была? Помнишь, как на тебя действовали дементоры? Здесь это — каждый день, каждый час! Никакая любовь нас не спасет, Гарри…
— Моя …
— А ты можешь быть уверен? Да, твоя любовь и правда сила, но силу надо знать, иначе — много от нее пользы!
— У Сириуса нет моей силы, но он держится — я так понял.
— Правильно. Он анимаг. Когда ему плохо, он преображается и становится просто грустной собакой, — она улыбнулась. — А это легче, и к тому же в облике собаки он для дементоров невидим. Нет, Гарри. Должен быть другой выход.
— Да, должен. Знать бы еще, какой!
Он начал водить пальцами по окну, ощупывая красную пленку. Нахмурился, размышляя, и повторил:
— Должен.
Гермиона пристально следила за ним.
— Гарри! — решительно заявила она. — Ты что-то задумал. И мне не нравится то, что ты задумал!
— И что, по-твоему, я задумал?
— Представления не имею.
— Тогда почему это тебе не нравится?
— Потому что я тебя знаю! Не делай этого, Гарри!
— Ох… Гермиона, я посоветуюсь с Джеральдом. Тебя это устроит?
Гермиона перевела взгляд с Гарри на отца и обратно.
— Не уверена.
— Короче, следи, чтоб дементоры опять не появились.
Она испуганно оглянулась.
— Ох, ну ладно!
— Джеральд, — шепнул Гарри, — отойдем…
Они на шаг отошли к стене, где стояла Эльза.
— Миссис Грейнджер, — попросил Гарри, — вы не подойдете к Гермионе? Вы же хотели с ней побыть.
— Очень, Гарри, но боялась вам помешать.
— Сейчас как раз можно.
— Я вижу! Гарри, я знаю свою дочь. Она наверняка права — вы задумали что-то опасное.
— Конечно, она права. И сейчас это очень не вовремя! Но это шанс.
Помолчав, Эльза сказала:
— Хорошо, — и отошла.
— Что вы хотите сделать, Гарри? — спросил Джеральд. Пистолет он заткнул за пояс.
— Мне нужна ваша помощь.
— Хорошо, что я должен сделать?
— Джеральд, я, кажется, понял. Чтобы окно стало проходимым в обе стороны, его нужно пропитать кровью насквозь. Держите, — попытавшись улыбнуться, он подал ему скальпель, — я не силен в анатомии.
Джеральд побледнел:
— Вы с ума сошли! Если я вскрою вам артерию, вы истечете кровью, и пикнуть не успеете! Вы и так изрядно потеряли!
— Несколько секунд — этого хватит.
— А потом? Как вы закроете рану?
— Есть заклинание.
Джеральд поджал губы:
— Докажите! Закройте эти, — он показал на запястье Гарри.
— Эпискеи! Эпискеи! — Гарри ткнул палочкой в оба разреза, потом добавил: — Тергео!
Засыхающая кровь втянулась в палочку, открыв совершенно невредимую кожу. Джеральд схватил его за руку, поднес к глазам:
— Впечатляет… — он отпустил его руку. — Но все равно ничего не получится. Боль будет адской, вы потеряете сознание.
Гарри снова ткнул палочкой в предплечье:
— Анестезио! Все. Не будет никакой боли.
Джеральд снова схватил его за руку, сжал и надавил пальцем. Гарри удивленно посмотрел на него:
— А это зачем?
— Да, — повторил Джеральд, — очень впечатляет. Не будь обезболивания, вы бы заорали. От нажатия в эту точку орут все, даже я. Но мне все же не по себе.
— Я хочу вернуть Гермиону. А вы?
— Что ж, крыть нечем. Вы точно уверены, что я стал волшебником?
— Точно, а что?
— Дайте мне вашу палочку.
— Будьте осторожны!
Джеральд с опаской принял палочку, спросил:
— «Эпискеи» и все? И ткнуть?
— Сначала ткнуть или просто указать. Потом «эпискеи», ударение на «е». Кажется, я понял.
— Да. Я закрою рану.
— Джеральд… ПОЖАЛУЙСТА, удостоверьтесь, что кровь залила все окно!
Джеральд кивнул.
— Подойдите сначала вы… — Гарри оглянулся, — и встаньте так, чтобы она не видела.
Гермиона, прислонившись спиной к окну, держала палочку наизготовку и оглядывала горизонт. Эльза стояла у края окна. Похоже, ей удалось втянуть дочь в разговор.
Помедлив, Джеральд одним легким движением сдвинулся к ним. Эльза быстро глянула на него; похоже, они понимали друг друга без слов — она шепнула:
— Сейчас, доченька, я кое-что вспомнила… — и пошла к двери. Тем временем Гарри встал напротив Джеральда.
— Давайте — и сразу в сторону!
— Я знаю! — стиснув зубы, Джеральд вогнал лезвие на всю длину в предплечье Гарри, выдернул и отскочил. Повернувшаяся к ним Гермиона завизжала, отпрянула. Брызги алой крови ударили в окно и тут же начали расплываться. Снова — каждый удар сердца выбрасывал новую порцию. Снова. Гарри старался направлять их, опуская все ниже и проводя полосу за полосой. Ощущение было очень странным — словно к руке прижат невидимый шланг, дрожащий от напора кровавой струи. Голова закружилась, в ушах начало звенеть — и тут Джеральд, вновь сдавив его руку, большим пальцем пережал артерию и ткнул концом палочки в ранку: