Выбрать главу
И разве должен плакать тот, Кто дружбу истинной сочтет, Всю ночь страдая напролет,     В полубессонном Бреду приветствовать восход     Тоскливым стоном?
Влюбленный, если милый взгляд Не видит много дней подряд, Рыдать не станет невпопад     Как одержимый, А сложит несколько баллад     Своей любимой.
И если он их поскорей Пошлет избраннице своей, Письмо доставят без затей     По истеченью Тринадцати февральских дней     По назначенью.
И где б вы в следующий раз Меня — во вторник, через час, В толпе ли, с глазу ли на глаз     Ни повстречали, Я верю, что увижу вас     В большой печали.
Перевод М. Матвеева

Три голоса

Первый голос

Он пел соловушкой хорал, Он с каждым счастье разделял, А бриз морской волной играл
Он сел — подул наискосок На лоб игривый ветерок, И шляпу снял, и поволок,
Чтоб положить у самых ног Чудесной девы — на песок, А взгляд ее был хмур и строг.
И вот, за шляпой шаг свой двинув, Прицелившись зонтом-махиной, Она попала в середину.
И с мрачной хладностью чела, Хоть шляпа мята вся была, Нагнувшись, шляпу подняла.
А он от грез был лучезарен, Затем сказал, что благодарен, Но слог его был так кошмарен:
«Утратив блеск, кому он нужен Сей ком, а денег стоил — ужас! К тому ж я шел на званый ужин».
Она ж в ответ: «Ах, зван он в гости! Что ж, вас дождутся ваши кости! Блеснуть хотели шляпой? — Бросьте!»
Вздыхает он и чуть не плачет. Она усмешку злую прячет, А он как пламенем охвачен:
«Да что мне «блеск»? — и он поведал: Я б досыта всего отведал: Там чаем — чай, обед — обедом».
«Так в чем преграда? — Ну ж, не трусь. Путь к знаньям дерзостен, боюсь, Ведь люди — люди, гусь лишь гусь».
Он простонал взамен речей, И мысль уйти, да поскорей, Сменилась: «Что б ответить ей?!»
«На ужин! — и хохочет зло, — Чтоб улыбаться за столом, Упившись пенистым вином!»
«Скажите, есть ли униженье Для благородного творенья Найти и в супе утешенье?»
«Вам пирожка иль что послаще? Манеры ваши столь изящны И так — без снеди преходящей!»
«Но благородство человека Не в том, что он в теченье века Не съел ни ростбифа, ни хека!»
Ее глаза сверкнули строго: «Лишь подлый люд, а вас тут много, Шутить способен так убого!
Коптите небо для утех И землю топчите — вот смех — Они не ваши, а для всех!
Мы делим их, хоть поневоле, С народом диким, что на воле На обезьян похожи боле».
«Теории плодят сомненья, А ближний, я не исключенье, Нам дан не ради осужденья».
Она разгневана, как волк, А он шел в тьму наискосок И тростью исследил песок.
Валькирией, средь страсти, бреда, Она сражалась до победы, Чтоб слово вымолвить последней.
Мечтая, словно ни о чем: Сказала, созерцая шторм, «Мы дарим больше, чем даем».
Ни «да», ни «нет» в ответ, но светел Он стал, сказав: «Наш дар — лишь ветер», — Он сам не знал, что он ответил.
«И есть тогда, — сказала так, — Сердца, что могут биться в такт. Что гонит вдаль их? Мир? Сквозняк?»
«Не мир, но Мысль, — он ей в ответ, — Безбрежней моря в мире нет, Ведь Знаний тьма — ведь Знанье свет».
Ее ответ упал сурово На его голову свинцовым, Огромным слитком полпудовым:
«Величье с Благом свет льют вечный Но легкомыслен, опрометчив, Кто каламбурит век беспечно.