Рыженькая склонила головку на плечо, молча показывая всем своим видом, что не совсем верит в то, что только что услышала.
— Сударыня, поверьте на слово благородному мужу… — вылез из-под своей подстилки кентавр.
— Как-как ты сказал? Мужу? Благородному? — высунулся эльф.
— Поверьте на слово благородному мужу, все то, что сказал сейчас мой низкорослый друг, истинная правда, — закончил свою мысль Дио.
— Кого ты назвал низкорослым? — возмутился, вставая, гном.
— Леди, если вы соизволите припомнить, то эти… э-э-э… люди… посланники вашего достопочтенного отца, короля Гиера Одиннадцатого, — вовремя проявил себя брат Анисим.
— Дедушка, о чем ты? Еще там, во дворе монастыря, я сразу поняла, что это самозванцы. Я не знаю, кто они и зачем им, собственно говоря, я, но они никак не посланцы короля Вильсхолла.
— Опс, — наконец-то вставил я в воцарившейся тишине что-то свое.
— Сударыня, — откашлялся Дырявый Мешок, — а можно попроще?
— Охотно, гном, — мило улыбнулась бывшая послушница. — Сразу хочу попросить прощения у находящихся здесь за некоторые, так сказать, подробности или, точнее сказать, слова, которые могут покоробить ваше достоинство, господа.
Мы молча кивнули.
— Дело в том, что мой отец, как бы это неуважительно ни прозвучало из уст дочери, считает расу людей наивысшей. И чтобы он прислал за мной такую «разношерстную команду»? Даже несмотря на то, что королевство находится на пороге полной нищеты, в монастырь пришла бы самая торжественная и помпезная делегация. — Девица поправила на голове бардак, именуемый прической. — Господа, поверьте на слово, я не разделяю его взглядов и взглядов нашей Церкви. По моему мнению, каждая раса на нашей земле имеет право на существование и самоопределение.
Мы молчали. Долго и нудно.
— А теперь, если вы позволите, я бы хотела услышать, зачем вам понадобилась моя персона и куда мы держим путь?
Гном, громко прочистив горло, начал свою ответную речь:
— Леди, во-первых, позвольте еще раз уверить вас в том, что вы находитесь в полной безопасности и под нашей защитой. Далее я хотел бы вам сказать, что вы вернетесь домой в целости и сохранности, но… после небольшого путешествия на юг, в сторону Заблудшего Леса, где в данный момент вашу светлость с нетерпением ожидает один очень известный и влиятельный маг. Дело в том, что судьба и звезды указали на вашу милость как на ту единственную, которая может провести один очень сложный и важный для него обряд. Именно поэтому мы и совершили этот дерзкий набег. Прошу нас простить, если мы взяли на себя смелость назваться посланниками вашего отца, но таковы были обстоятельства, — закончил Дож, низко склоняя голову.
— Кажется, я понимаю вас, сударь. Но ответьте мне, почему именно я? Что во мне такого особенного и что это за обряд?
— Право слово, леди, — грустно улыбнулся гном, — но я не смогу ответить вам. Я просто ничего не знаю. Ни что это за обряд, ни почему именно вы… Я просто не знаю. Я и мой друг тролль, — здесь он кивнул на меня, — в свое время умудрились попасть в услужение к мастеру Скорпо (так зовут нашего колдуна). Он приказал нам, и вот мы здесь. Присутствующие здесь эльф и кентавр присоединились к нам по дороге по… своим соображениям.
— Мы, сами того не ведая, немного задолжали этим парням, — пробасил Дио. — Если бы не мы с Купом, то предприятие по вызволению вашего высочества прошло бы более-менее спокойно, без всяческих эксцессов.
— Погодь, погодь, — встрял Анисим, — вы что ж, злодеи, хотите везти девочку хрен знает куда и к кому, да еще и неизвестно зачем? Не позволю! Костьми лягу, вам поперек горла встану, но не допущу этого!
— Оставь их, брат Анисим, эти господа располагают к себе хотя бы потому, что они сказали правду. В наше время не каждый сможет честно и откровенно признаться в том или ином, особенно в своем незнании. — Принцесса задумчиво постукивала длинными пальцами по подбородку. — Знаете, господа, пожалуй, я поеду с вами… вы, похоже, удивлены? Все очень просто, господа. — Винетта Вильсхолльская встряхнула копной рыжих волос. — Право слово, у меня нет никакого желания возвращаться домой… так быстро. Позвольте мне не отвечать почему. Это мое и только мое дело. Надеюсь, вы удовлетворены? Если так, то… брат Анисим, ты будешь сопровождать меня в этом путешествии, не так ли?
— А куда я денусь… — проворчал старик, а затем прошипел, обращаясь уже к нам: — Ну, мужики, если вдруг что…
— Это лишнее. — Наследница трона поднялась, расправляя складки монастырского рубища. — Проводи меня, дедушка. — И, гордо задрав голову, вышла за дверь. Дед покорно поплелся за ней вслед.
— А девчушка-то с характером! — восхитился кентавр.
— Ох и отзовется нам еще этот характер! — качнул головой Дырявый Мешок.
Когда вещи были собраны, а счета оплачены, в конюшню гостиницы, где собралась наша ватага, ворвался дворовый мальчик:
— Люди, люди!.. — Он задыхался от бега.
— По-моему, у нас проблемы, — шепнул эльф.
— Ну, что там еще? — рявкнул гном. — Говори нормально, пацан.
— Там, там… — тыча пальцем себе за спину, вытаращил глаза малый.
— Что там? Ураган? Эпидемия? Разбойники?
— Хуже… там солдаты…
— Какие такие солдаты? — не понял я.
— Солдаты Кровавого Короля.
— Это еще кто? — удивился кентавр. — Что-то я такого не знаю.
— Солдаты короля Гиера, — прошепталось в тишине.
Мы уставились сначала друг на друга, а потом на Винетту. Та сидела белей белого, теребя в руках кусочек белой квадратной ткани, выуженный из рукава.
— О, да здесь целый караван! Однако удачно зашли… — Мы нехотя, то есть очень медленно, повернулись на карканье.
В дверях, поигрывая мечом, красовался детина, облаченный в поношенную сбрую когда-то золотистой расцветки.
— О, да тут еще и девка есть! И мордашка смазлива! Удачно, удачно, однако, зашли… Хороший улов будет, — смахнув с усов слюнку, довольно пробасил служивый отца Винетты.
— Это он про кого? — не спеша высвобождая из-под плаща длинные ножны меча, вышел Куп. — Про улов-то?
— Да про себя, кого ж еще! — Дио не торопясь распахнул задок кибитки, вытаскивая здоровенное не то копье, не то дубину.
— Шел бы ты себе поздорову, паря, — с козел заявил брат Анисим. — Эти мужики вам не крестьяне — молчать не будут. Протопчутся сверху и не спросят, как вас там при жизни звали.
Солдат отворил ворота своей пасти, выставляя напоказ пеньки гнилых зубов.
— Ты что, не понял? — в свою очередь выступил гном, меж тем передавая мне топор и колчан с луком. — Жить надоело, так и скажи. А так мы парнишки мирные, ссоры не ищем, но и в обиду себя не дадим.
Детина стоял, трясясь, хватая ртом воздух.
— Да выдохни ты, — перекинув через плечо ремень колчана, я подвязывал к боку топор, — а то еще помрешь, не дай бог, во цвете лет.
— Ага, и потом доказывай, что это не наша работа… — Дырявый Мешок взгромоздился на козлы. — Подвинься, дед! Ну, что, мужики, тронулись?
— А… это… — ухватился было за свою железку солдатик, вставая на нашем пути.
Ни слова больше не говоря, кентавр походя врезал прилипале между глаз. Тот резко осел, закрыл глаза и замолчал.
— Малыш, — обернулся Куп на дворового мальчишку, — ты… это… прибери здесь, ладно?
Наша кибитка степенно вырулила из конюшни, выезжая на главную улицу деревни. Винетта забилась внутрь, под навес, рядом примостились я с эльфом, тогда как кентавр бежал рядом с пристяжными.
Только-только мы отъехали от ворот, как нам наперерез кинулись сразу четверо «золотых»:
— Именем короля! Стоять! Куда прешь, скотина! Не снижая, а, наоборот, увеличивая скорость, Дио развернулся и, оскалившись, как тот еще волк, пошел прямо на них со своей оглоблей наперевес. Видно, солдатики до сегодняшнего дня и представить себе не могли, что есть на свете такое чудо — кентавр. А чудо, подлетев к служивым вплотную, вмазало зазевавшимся копьем по зубам и дало ходу дальше.
— Вот теперь я знаю, что значит «быть в отпаде»! — усмехнулся Куп. — А все ж, может, надо было остановиться, объясниться, поговорить…
— Ага, так они тебя и будут слушать, — проворчал я в ответ, — это ж разбой обыкновенный. Оберут нас, как липку, да девчонку еще с собой заберут… по любому…