Выбрать главу

— А, Отродье и все святые! — подал свой голос с козел гном. — Таки влипли! Разворачивайся, дед!

— И куда ж прикажете, а?!

Сквозь прореху в кожаной стене кибитки я выглянул на улицу. Оказывается, мы умудрились влететь прямо в самое скопище народа. Здесь были и местные, давшие нам ночлег, и солдаты во главе с усатым толстопузом, размахивающим длиннющим мечом и разрывающим себе глотку. Колеса разворачивающейся повозки прошлись по чему-то мягкому. Жалобно и матерно заголосили. Из стенки, у самого моего носа, снаружи высунулось острие стрелы.

— Как неудачно заехали. — Эльф, поморщившись, начал вытаскивать меч. — Лукка, как думаешь, до мордобоя дело дойдет?

— Ну, Дио вообще-то уже начал.

— Да ладно тебе! Начал!.. Так, мышцы слегка размял.

Следующая стрела подожгла нам кибитку. Наследница престола заверещала и попыталась привстать, но тут же рухнула обратно на место.

— А, задницы поднебесья! Лукка, срывай тряпки, сгорим на хрен! — проорал Дож.

Я привстал было, но от тряски и скорости упал назад, да еще прямо на Винетту.

— Остолоп! Раздавишь на…! — в сердцах заявила послушница монастыря Королевы-Мученицы.

— Как-как вы изволили сказать? — не без удивления поинтересовался эльф, вытирая кровь с прикушенной губы.

Внезапно лошади встали. Мы повалились друг на дружку, ругаясь и извиняясь. Снаружи застучали копыта, лязгнула сталь.

— Однако приехали… — понуро объявил брат Анисим.

— Слезай, говорю, вонючая коротышка! — На мостовую рухнул Дырявый Мешок, — Так, кто там у вас еще, а? Вылезай, говорю, все, чтоб вам пусто было!

Мы даже не сопротивлялись. Нас вытащили и поставили рядком, от греха подальше отобрав оружие. Один из солдат обдал тлеющую ткань водой из ведра. Эльф слегка пнул меня в бок:

— Слушай, а где Дио?

Мы стояли у нашей повозки, как доски старого забора — плечо к плечу, тяжело дыша и пошатываясь. Мечи и пики в крепких солдатских руках подрагивали, выжидая малейшего повода или неповиновения. Толстяк в роскошной золотой сбруе, хмуря брови, вышагивал вдоль нашей пятерки. Остановившись около Винетты, он попытался откинуть капюшон с ее лица. Эльф скрипнул зубами, Анисим, зажмурившись, отвернулся, сама девочка отступила, за плечо эльфа, я с другой стороны подоткнулся к беглянке. Толстый усмехнулся, заложил руки за спину и принялся вновь вышагивать вдоль нас, повязанных, иногда вскользь посматривая на солнце.

Не знаю, сколько бы продолжалось все это, но вот солдатики приволокли дородного селянина, бросив его перед «главным» на колени.

— Что скажешь, староста?.. — подавило отрыжку «пузо».

— Ваше величество…

— Опоньки… — прищурился Дырявый Мешок, — да это ж сам король. Гиер Одиннадцатый…

— Ваше величество, наши амбары пусты, в хлевах нет скотины, но все же мы собрали все, что могли…

— Я не об этом, раб, — поморщился король. — Я хочу знать, кто… — он окинул нас презрительным взглядом, — эти люди.

— Не могу знать, ваше величество. Я вижу их в первый раз.

— Да неужели? — Гиер повернулся к сержанту. — Давай его сюда.

Староста вздрогнул, вжав голову в плечи. Сквозь ряды солдат сержант на пару с другим солдафоном приволокли того мальчишку, что предупредил нас.

— А этого мальца, взятого над бездыханным телом солдата короля, ты тоже видишь в первый раз?

— Ваше величество… пощадите… — Мужик рухнул в ноги королю и начал целовать его сапоги.

Гиер Одиннадцатый с размаху, как озорник мальчишка, гоняющий босыми ногами клубок перевязанных тряпок на весеннем лугу, врезал старосте с носка, метя по зубам. Мужик упал на спину, заваливаясь набок, прижимая руки к окровавленному лицу.

— Я не услышал правдивого ответа… Парнишка умудрился вывернуться из рук сержанта и кинулся к плачущему на притоптанном снегу:

— Батя!..

Его оттащили, поставив рядом с отцом.

— Значит, вместо того чтобы отдать своему сюзерену долг деревни по налогам, ты не только прячешь собранные осенью излишки урожая, но еще и предаешь своего короля, укрывая невесть кого. Или, может, скажешь, что не знаешь закона? — Король повернулся к нам: — Нелюдям запрещено передвигаться по территории королевства.

— Кстати, сержант, а где этот урод с задницей жеребца?

— Его ловят, мой король. Негодяй ухитрился скрыться в лесу. Я отправил на его поимку солдат. Думаю, скоро его доставят вашему величеству.

— Хорошо, проследите… — Гиер вновь повернулся к старосте. Того вздернули, поставив на ноги. — Итак, что мы имеем. Как мне уже доложили, собранная дань не достигает и восьмой доли установленной нормы. Плюс к этому налицо факт нарушения закона. Вкупе с долгом прошлого месяца, господин староста, вы обрекли свою деревню на экзекуцию… — Солдатня радостно ощерилась. — Имеешь ли ты что сказать в свое оправдание?

Староста сглотнул кровь и тут же, выплюнув кашлем с багрово-розовой слюной по подбородку осколки зубов, просипел:

— Не трогайте деревню… возьмите мою жизнь… Пощадите, не трогайте людей…

— Закон Вильсхолла гласит: «Ежели кто оказал помощь без данного на то разрешения или повеления короля нелюдю, или дал ему ночлег, или не донес о его появлении местным властям, то сам причисляется к числу нелюдей»…

— Это относится и ко мне, ваше величество?

— Да, а почему… — Король замер, увидев собственную дочь, скинувшую с головы капюшон. — Винетта… Ты здесь? А… а почему не в монастыре?..

А в чем проблема, ваше величество? Разве вы не рады видеть собственную дочь? Не желаете прижать ее к отцовской груди, к родному горячему сердцу?

— Ну… я… — растерялось его величество, — так-так! Стоп! Ваше высочество, извольте объяснить ваше появление здесь в обществе этих сомнительных личностей! Будьте любезны также объяснить ваше отсутствие в монастыре Королевы-Мученицы.

— Извольте… Эти сомнительные личности, как вы изволили выразиться, вытащили меня из этого проклятого места, где, к слову сказать, вы даже ни разу не соизволили появиться за последние четыре года!

Король пошел пятнами и, похоже, слегка задымился. А дочка, не обращая внимания на такие мелочи, перла дальше напропалую:

— Эти личности, дабы выразить свое почтение королю Вильсхолла, рискуя своими жизнями, сделали то, что было не по силам Гвардии Золотых вашего величества. А именно: освободили меня из мерзких лап настоятельницы монастыря и ее приспешников. Кстати говоря, да будет вам известно, что эти святоши положили глаз на ваше королевство и склоняли меня к принятию монашества, дабы в будущем, после вашей кончины, а скорей всего, и не дожидаясь оной, иметь право на земли Вильсхолла! И вот, эти мужественные люди, я подчеркиваю: ЛЮДИ! вытаскивают меня из силков ваших разорителей, надеясь только на то, что вы внесете поправку в законодательство о транзите, праве беспрепятственного проезда по территории государства не относящихся к расе людей существ! Только и всего! Я правильно выразила ваши пожелания, достопочтенный гном?

— Ну… в общем… да… — еле выдохнул немного растерянный Дырявый Мешок, — именно так…

— А ведь если дело так и дальше пойдет, то мы еще легко отделаемся, — шепнул эльф.

— Не-а! Вы с Дио, может, и отделаетесь, а нам с Дожем Скорпо головы точно оторвет!

А наследница престола между тем продолжала:

— И вот я, зная горячий нрав своего отца, берусь проводить своих спасителей до границы государства, дабы после, вернувшись в королевский замок, просить своего отца о милости. И что же я вижу? Разорение. Крестьян, покидающих насиженные места в поисках лучшей доли. Беспредел солдат, творимый с молчаливого согласия короля. Своего отца, калечащего собственной рукой человека, давшего кров дочери короля и ее друзьям и не выдавшего их по древнему закону гостеприимства на растерзание пьяной солдатне.

— И где-то палочку она все же перегибает, — опять шепнул эльф, — точнее, уже перегнула.

Гиер, заложив руки за спину, покачиваясь на носках, долго молчал, что-то обдумывая. Наконец он принял решение:

— Во-первых, моя дорогая, по поводу поправки. Ты прекрасно знаешь, что законы нашего королевства писаны не мной. Они написаны много веков назад, а следовательно, не нам их менять. И дело здесь не только в самих законах, а в первопричинах их появления…