Он пожал плечами, на его лице появилось выражение обеспокоенности.
– Я понял, никаких прикосновений. Но мне нужно, чтобы ты поехала со мной на похороны, потому что я боюсь, черт возьми! Я не видел своего брата и сестру больше года. Между нами были напряженные отношения. Мне нужна поддержка.
– Очаровательно, – протянула она. – Это именно то, что женщина мечтает услышать.
– Ради бога, Фи, не будь такой суровой.
Растерянный вид Хартли мог бы показаться Фионе забавным, если бы его поступки не были такими ужасными.
– Я просто благоразумна и рассудительна, мистер Тарлтон. А вот ты, по‑моему, слегка повредился умом.
Он провел рукой по затылку, и тень пробежала по его лицу.
– Возможно, ты права, – пробормотал он и стал беспокойно расхаживать по комнате.
На мгновение он остановился, взял с полки выполненную из опала раковину наутилуса, которую подруга привезла Фионе из Австралии, и стал разглядывать. На раковине ювелирной пилкой были искусно выполнены надрезы, показывающие, как вьется внутри спираль. Хартли провел по узору кончиком пальца – жест почти чувственный.
– Это прекрасно, – заключил он.
– Я принесла ее из своей студии. Работала над серией из четырех акварелей: галактика, ураган, вот эта идеальная форма. Такой узор встречается в природе гораздо чаще, чем можно ожидать.
Он обхватил ладонью опаловое чудо и бросил на Фиону взгляд.
– И еще четвертый?
Ее лицо вспыхнуло.
– Как ни странно, это римская брокколи.
И вдруг напряжение в его широких плечах заметно ослабло, а лицо осветилось неотразимой улыбкой.
– Я никогда не встречал никого похожего на тебя, Фиона.
Она ощетинилась.
– Что это значит?
– Ты особенная. Ты видишь мир таким, каким не видим его мы, простые смертные.
Спокойная простота в его голосе и искренний комплимент обезоружили ее. Она снова была не в силах устоять перед его чарами. Да и как устоять перед этим красивым атлетом ростом шесть футов три дюйма, с его сексуальной, полной обаяния улыбкой!
В конце концов, ничего плохого нет в том, что она пойдет с ним на похороны отца. На это уйдет час ее жизни, а может, и меньше. Она вздохнула, понимая, что уже проиграла битву.
– На какой день назначены похороны?
Теперь он определенно выглядел виноватым.
– На сегодня.
Она изумленно уставилась на него:
– Сегодня. Сегодня?!
– Через полтора часа, – примирительно добавил он.
Ее гнев медленно закипал.
– И ты всерьез думал, что явишься сюда, произнесешь парочку добрых слов, и готово дело, получишь то, что хочешь?
– Нет, – решительно запротестовал он. – Нет. – Второе отрицание было более спокойным. – Я надеялся.
Сунув руки в карманы, Хартли молча стоял, не двигаясь с места. Он ждал. Все в ее прошлых отношениях с ним говорило о том, что он мог бы получить то, что хотел, одним только поцелуем. Но Хартли и не пытался прибегать к уловкам.
Прежде чем она смогла сформулировать ответ, он поморщился.
– Я знаю, что должен объяснить свое поведение. Обещаю, если ты окажешь мне любезность и будешь рядом со мной сегодня, клянусь, я расскажу тебе все, что ты захочешь узнать. На этот раз я не сбегу.
Она вглядывалась в его лицо в поисках правды.
– Почему у тебя все наперекосяк? Брат и сестра? Разве вы с братом не близнецы? Кажется, ты говорил мне об этом. Но близнецы должны быть близки.
– Я кое‑что сделал, и это расстроило моего отца и Джонатана, моего брата, настолько, что меня вычеркнули из завещания. Честно говоря, возможно, я это заслужил. Но я люблю свою семью. Я хотел бы наладить отношения с близкими, если это вообще возможно.
Он мог бы упрашивать ее или флиртовать, мог настаивать. Вместо этого он просто стоял и смотрел на нее. Его взгляд был таким проникновенным, что ее охватило волнение. Она не представляла, что у нее когда‑нибудь еще будет близость с ним. Но вот он стоит перед ней, такой же реальный, как и в те дни, когда ворвался в ее мир.
– О’кей. Я пойду с тобой. – В конце концов, платоническое свидание на похоронах не означает, что она капитулирует и в третий раз. – Я буду готова через полчаса. Ты найдешь, чем заняться?
Он кивнул.
– Спасибо, Фиона. – Его взгляд был серьезен. – Я ценю это.
– Подожди меня здесь. Если позвонят в дверь, пожалуйста, открой. Я жду доставку.
Хартли смотрел ей вслед, сожалея о том, что не может присоединиться к ней в душе и хоть на какое‑то время забыть, что его жизнь рушится. То, что она согласилась пойти с ним, было настоящим чудом. Из‑за той ситуации, в которой он оказался, и надвигающегося стресса в связи с тем, что он снова увидит семью, нужно забыть об эротических образах, которые вызывала у него обстановка этого маленького уютного дома.