Выбрать главу

Ровно через полчаса герцог Дархэ с еще влажными после душа волосами входил в кабинет Императора, где собралось трое советников, два градоначальника и один неизвестный, застывший у стены.

— Ваше величество! — поприветствовал монарха прибывший, слегка склонив голову.

В принципе он мог вообще не приходить. Великая Инквизиция не подчинялась никому, более того, сам Император обязан был прислушиваться к ней. И если сам Глава почтил своим присутствием собрание, то только по своей воле, а не по приказу.

— Герцог Дархэ, вы не особо спешили, — раздраженно бросил хозяин кабинета — моложавый мужчина лет тридцати на вид. Только доверенные лица Империи знали, что этому правителю уже давно перевалило за две сотни, сам он тщательно скрывал возраст, так как поддерживал жизнь в своем теле благодаря амулетам, созданным из жизненной энергии магов-преступников.

— Считаете, надо было попросить черных ведьм подождать со своими злодеяниями, потому что сам Император затребовал меня к себе? Или оставить жертв черного ритуала в луже собственной крови? — В голосе прозвучала насмешка. Если правитель и остался недоволен, он этого не показал. Великий Инквизитор не тот человек, с кем можно ссориться. Но поджатые недовольно губы лучше любых слов сказали о мнении правителя.

— Герцог Дархэ, мы пригласили вас сюда с целью выяснения вашей сегодняшней операции, — пафосно начал монарх.

— И чем же Ваше величество заинтересовали три черные ведьмы? — слишком спокойно спросил герцог.

— По нашим сведениям одна из них… — на миг Император замолчал и бросил взгляд на стоявшего у стены мужчину. Тот сделал безучастный вид. — Одна из них дочь весьма влиятельного человека Рандории.

— И что вы предлагаете, Ваше величество? Отпустить, чтобы она и дальше творила свои бесчинства? — Всего на миг голос Великого Инквизитора заледенел.

— Ее надо заменить на другую ведьму, — непререкаемым тоном отчеканил монарх. — Меня не интересует, кем вы ее замените, но леди Антариэлу необходимо уже сегодня отпустить.

— Это все, зачем вы меня звали? — Пришлось добавить силу, чтобы показать правителю, кто здесь главный. Хотя герцог подобным правом за три года ни разу не пользовался. Ожидаемо монарх едва заметно повел плечами.

— Да. Вы поняли мой приказ? — Вздернул голову Император.

— Приказ? Ваше величество, вы ничего не путаете? — Ласковый тон мог сбить кого угодно, но только не тех, кто находился в кабинете. Один только его хозяин не осознал угрозу.

— Пока еще Император здесь я и в моих полномочиях сместить вас с этой должности, — ощетинился мужчина.

— Вы действительно в это верите? — Шейарш откровенно усмехался. — Спешу вас разочаровать. Никого я отпускать не намерен, будет проверка на ментальное воздействие, на уровень силы и количество кровавых ритуалов. Если ваша леди виновна, она понесет наказание.

Великий Инквизитор уже собрался покинуть компанию, но тут один из градоначальников засуетился, его двойной подбородок затрясся, сам он подобострастно и неприятно ухмылялся, после чего горячо зашептал:

— Ваша Светлость, в одном из моих поселений есть весьма сильная ведьма. Вы о ней разве не слышали? Молва давно вышла за пределы Варлентии. Она, как никто другой, способна заменить леди Антариэлу. Зовут ее Альра, как раз завтра ей исполняется восемнадцать. Она войдет в полную силу. Весьма развратная особа, заслуживает сожжения на костре, — мстительно добавил градоначальник.

Он только об одном умолчал: сам положил глаз на эту девушку, но из-за ее света у него никак не получалось даже приблизиться к ней, словно некая сила отваживала от нее тех, кто собирался причинить ведьме зло или, как в случае с озабоченным мужчиной, ее тело для собственных утех. Подобного привыкший к безнаказанности мужчина стерпеть не мог, решил отомстить, а заодно убрать подальше от глаз.

— Вот и прекрасно, я уже отдал приказ от вашего имени отправляться за ведьмой, думаю, через пару дней вам ее и доставят.

Ярость охватила герцога. Глаза заволокло алыми всполохами. Император шарахнулся. Сам Глава смотрел на правителя немигающим взглядом, а потом зарычал:

— Ваше величество, кто дал вам право решать за меня? Неужели вы считаете, что если я не пользуюсь своим правом Высшего в отношении вас, то это позволяет вам командовать моими людьми?

Оба градоначальника осели на пол, не выдержав силы герцога, мужчина, стоявший у стены, затрясся и сполз вниз, закатывая глаза. Остальные тоже не выдержали. На ногах остался один монарх, правда вид его стал весьма плачевным.