Мереди стиснула зубы и крепко держала Мэтта.
Стэфан остановился на стоянке около пансиона, каким то образом избежав нанесения какого-либо ущерба другим автомобилям или пешеходам по дороге. Аларик с Мередит стали дюйм за дюймом аккуратно доставать Мэтта из машины, забросив его руки на свои шеи и медленно перемещая его вперед в сидячее положение. Но Стэфан просто перехватил Мэтта у них и перекинул его через плечо.
"Пошли", сказал он, и направился к пансиону, легко держа одной рукой в равновесии бессознательное тело Мэтта и не оглядываясь.
"Он стал каким то странным," Аларик отметил, с тревогой наблюдая за Стэфаном. Солнечный свет попал на щетину небритого подбородка Аларика и она вспыхнула с оттенком золота. Он повернулся к Мередит и одарил ее жалкой обезоруживающей ухмылкой. "Еще раз на пролом..." сказал он.
Мередит взяла его руку, теплую и твердую в свою. "Пошли" сказала она.
Как только они приехали в пансион, Стэфан протопал прямиком наверх, чтобы положить Мэтта к остальным телам - остальным спящим, отчаянно напомнила себе Мередит.
Мередит и Аларик, держась за руки, направились к кухне. Как только она открыла дверь, Мередит услышала голос Миссис Флауэрс.
"Это действительно очень полезно, дорогая," говорила она, с теплой ноткой в голосе, как бы подтверждая. "Ты хорошо поработала. Я очень благодарна."
Мередит в изумлении открыла рот. За кухонном столом с Миссис Флауэрс, сидела спокойная и невозмутимая, хорошенькая в голубом льняном платье, Доктор Селия Коннер, попивая чай.
"Привет, Аларик. Привет, Мередит," сказала Селия. Ее темные глаза хладнокровно сверлили Мередит. "Вы никогда не поверите, что я нашла."
"Что?" Аларик спросил нетерпеливо, отпустив руку Мередит. Ее сердце упало. Селия потянулась в свою большую сумку, не вставая со стула и вытащила оттуда толстую книгу в потрепанной коричневой коже. Она улыбнулась торжествующе и произнесла, "Это книга о фантомах. Доктор Белтрам в итоге отправила меня в колледж Далкрест, в котором на самом деле есть очень обширная коллекция текстов о паранормальном."
"Предлагаю перейти в комнату отдыха," сказала Миссис Флауэрс, "где нам будет удобнее, и исследовать ее содержимое вместе."
Они направились в комнату, но Стэфан, когда он присоединился к ним, казалось уже не чувствовал себя комфортно.
"Разные виды фантомов," сказал он, беря книгу у Селии и быстро листая страницы."
"История фантомов в нашем измерении. Где ритуал изгнания? Почему его нет в содержании?"
Селия пожала плечами. "Книга очень старая и редкая," сказала она. "Ее было трудно найти, и это единственная книга по этой теме, которая, вероятно, могла оказаться у нас в руках, возможно, единственная, которая существует, так что мы должны простить подобные вещи. Автор хотел, чтобы вы прочли эти старые тексты целиком и по-настоящему изучили этот материал, чтобы понять, что они хотели вам рассказать, а не для того, чтобы сразу же найти нужную страницу. Все же, ты можешь попытаться найти его ближе к концу."
Аларик смотрел как Стэфан резко листал страницы с выражением боли на лице. "Это редкая книга, Стэфан," сказал он. "Пожалуйста, будь с ней аккуратнее. Может лучше я посмотрю? Я привык находить, что мне нужно в таких книгах."
Стэфан прорычал, буквально рыкнул на него, и у Мередит волосы стали дыбом на затылке. "Я сделаю это сам, учитель. Я спешу."
Он покосился на текст. "Почему она написана таким витиеватым шрифтом?" пожаловался он. "И не говорите мне, что это потому, что она старая. Я старше ее, и я едва ли могу ее прочесть. Хм. "Фантомы, которые питаются, как вампиры, выбрав один вид чувств, будь то вина, отчаяние, либо сожаление; либо страсть к еде, демоническому рому, или падшим женщинам. Чем сильнее будет чувствительность, тем хуже будет созданный фантом. Я думаю, мы бы и сами это могли выяснить."
Миссис Флауэрс стояла немного в стороне от остальной группы, с глазами уставившимися в пустоту, бормоча, по-видимому, про себя, по-скольку общалась со своей матерью.
"Я знаю,"сказала она. "Я передам им." Ее глаза сфокусировались на остальных, когда они стояли вокруг Стэфана, всматриваясь через его плечи. "Мама говорит, что времени осталось мало," предупредила она.
Стэфан вскочил на ноги и взорвался. "Я знаю, что время на исходе," взревел он, вплотную приблизившись к удивленному лицу Миссси Флауэрс. "Ваша мать не может хоть раз сообщить что-нибудь полезное?!"
Миссис Флауэрс отшатнулась от него, схватившись рукой за спинку стула, чтоб удержать равновесие. Ее лицо было бледное, и внезапно она стала выглядеть старше и более хилой чем раньше.
Глаза Стэфана расширились, потемнели до цвета темной морской волны, и он протянул руки, его лицо было в ужасе. "Простите," сказал он. Миссис Флауэрс, простите. Я не хотел пугать вас. Я не знаю, что нашло на меня... Я всего лишь волнуюсь за Елену и остальных."
"Я знаю, Стэфан," серьезно ответила Мисси Флауэрс. Она восстановила равновесие и вновь выглядела сильной, спокойной и мудрой. "Мы вернем их, ты знаешь это. Ты должен верить. Мама верит."
Стэфан сел, возвращаясь к книге, сжав губы в одну тоненькую линию. Ее кожа покалывала от предчувствия, и Мередит ухватилась за посох крепче, пока наблюдала за ним. Когда она раскрыла остальным секрет о том, что члены ее семьи были наследственными охотниками за вампирами, и что теперь настала ее очередь заняться этим, она сказала Елене и Стэфану, что никогда не ополчится на Стэфана, что она понимает, он не похож на других, злых вампиров, он хороший: безвредный и добрый с людьми.
Она не давала таких обещаний по поводу Дэймона, ни Елена ни Стэфан не просили ее об этом. Они все молча разделяли общее мнение о том, что Дэймона с трудом можно охарактеризовать как безобидного, даже тогда, когда он без возражений работал с ними, и что Мередит нужно будет использовать все возможности, когда она пойдет за ним.
Но Стэфан... она никогда не думала, что это произойдет, но сейчас Мередит беспокоилась, что однажды она не сможет сдержать свои обещания о Стэфане. Она никогда не видела его таким, каким он был в последнее время: иррациональный, злой, жестокий, непредсказуемый. Она знала, что его поведение, возможно, было вызвано влиянием фантома, но становился ли Стэфан слишком опасным? Сможет ли она убить его, если придется? Он был ее другом.
Сердце Мередит учащенно билось. Она заметила, что ее суставы побелели, на фоне своего боевого посоха, и ее рука болела. Да, она осознала, она сразиться со Стэфаном и попытается его убить, если придется. Это правда, что он ее друг, но долг был на первом месте.
Она глубоко вздохнула и сознательно расслабила свои руки. Оставайся спокойной, тренировала она себя. Дыши. Стэфан более или менее держал себя под контролем. Это не было ее решением. В любом случае, пока.
Минутами позже, Стэфан перестал листать страницы. "Вот, " сказал он. "Думаю, это оно." Он передал книгу Миссис Флауэрс. Она просмотрела внимательно страницу и кивнула. "Похоже, что это нужный ритуал," серьезно сказала она.
"Думаю, у меня есть все необходимое, чтобы провести ритуал прямо здесь, в доме."
Аларик потянулся за книгой. Он прочитал заклинание, хмурясь. "Должно ли это быть заклинанием на крови?" спросил он Миссис Флауэрс. "Если будут неприятные последствия, фантом сможет использовать это против нас."
"Боюсь, что нам придется проводить заклинание на крови," ответила Миссис Флауэрс. "Нам нужно больше времени поэкспериментировать, чтобы изменить заклинание, и время, единственное чего у нас нет. Если фантом может использовать своих пленников так, как мы думаем, то он собирается стать еще более могущественным."
Аларик снова начал говорить, но был прерван.
"Подожди," сказала Селия, с немного пронзительными нотками в своем обычно хриплом голосе. "Заклинание на крови? Что это значит? Я не хочу быть вовлечена ни во что такое" - она подбирала слово - "сомнительное"