Но этим утром, наливая кофе, едва глянув на экран, он уже не мог оторвать взгляд. На экране была русская субмарина.
— Что это такое, Ильза? — спросил старик невестку. — Что происходит?
— О Господи, надо бы его выключить, — сказала она и уже собралась было это сделать.
— Отставить! — скомандовал он. — Я хочу видеть это.
— Ох, папа, — сказала Ильза, — это только расстроит тебя. Не стоит тебе смотреть.
— Я все же посмотрю, — произнес Оскарссон. — А ты занимайся своими делами.
Она встала и стала смотреть вместе с ним.
— Это уже не случайность, — сказала она. — В этот раз нет. В прошлый раз, когда одна такая же села у Карлскрона, я поверила, но не сейчас.
— Тише, женщина! — приказал Оскарссон. — Я должен послушать.
Оскарссон слушал, широко раскрыв глаза. Он узнал, что подлодка села на мель на острове Хоггарн. Он знал этот остров; в своих поисках он не раз проходил мимо него. Остров находился менее чем в трех километрах от дома его сына.
Ильза отвернулась достать тарелки для обеда. Когда она повернулась, ее свекор исчез.
Оскарссон услышал ее оклик, но тот утонул в шуме мотора. А затем ее крики растаяли сзади, когда он с ревом помчался вдоль архипелага.
Глава 54
Рул привалилась к мраморной стене, пытаясь успокоить дыхание.
Уилл стоял рядом.
— Слушай, а ты уверена, что это тот самый парень, а не другой человек в шоферской униформе? Может, он действительно всего лишь водитель Карлссона?
— Я думаю, что ты чертовски прав, — сказала Рул. — Более того, я сильно сомневаюсь, что гражданские служащие в этой стране имеют право разъезжать в автомобилях с личными шоферами. Ведь у них здесь социализм на самом деле.
— Нам надо найти другой выход отсюда, — сказал Уилл, осматриваясь.
Они находились в вестибюле, который, казалось, вел только обратно в здание.
— И что дальше? — спросила Рул. — Куда мы пойдем? Ясно же, что Карлссон работает на Советы; он весь город обыщет, разыскивая нас. Мы уже не можем вернуться в отель. Мы даже не можем выйти на улицу!
Раздался жужжащий звук, и через парадную дверь вошел видный мужчина в военно-морской форме, сопровождаемый штатским с брифкейсом. Оба мужчины уставились на бросившихся к ним Рул и Ли. Мужчина в форме что-то сказал по-шведски. Рул улыбнулась и кивнула. Мужчины остановились, а офицер заговорил вновь.
— Извините, — сказал Ли, — мы не говорим по-шведски.
— Доброе утро, — произнес офицер по-английски. — Позвольте спросить, что вы делаете в этом здании?
— Доброе утро, капитан, — сказал Ли, пытаясь понять, какое же звание у этого человека. — У нас на это утро назначена встреча... извините, может быть, мы представимся? Меня зовут Уилл Ли, — он показал свое сенатское удостоверение. — Я работаю в сенатском комитете по разведке. А это Кэтрин Рул, сотрудник американского Центрального Разведывательного Управления.
Рул показала свое удостоверение личности.
— И вы знакомы с сенатором Бенджаменом Карром? — спросил гражданский.
— Ну еще бы, — отозвался Уилл. — Я работаю на сенатора Карра, и именно он-то и направил мисс Рул в Стокгольм.
— С каким же делом? — спросил капитан озадаченно.
Рул было начала говорить, пытаясь выложить всю историю, но Уилл прервал ее:
— Мы обладаем важной информацией, касающейся советской субмарины, которая сейчас сидит на мели в стокгольмском архипелаге, — сказал он. — Мы только что довели эту информацию до сведения мистера Свена Карлссона, главы канцелярии, но... Скажите мне, капитан, вы не знаете, есть ли в распоряжении мистера Карлссона автомобиль с водителем?
— Никоим образом, — ответил гражданский. — Каждое утро Карлссон приезжает на работу на мопеде.
— А вы когда-нибудь видели того мужчину в шоферской форме, который стоит сейчас у входных дверей? — спросил Уилл.
Оба мужчины сделали несколько шагов назад, выглянули наружу и вернулись.
— Нет. В нашем министерстве он не работает.
Заговорила Рул:
— Капитан, мы уверены, что в министерстве обороны серьезные нелады с безопасностью, и это связано с советской субмариной в архипелаге. Не могли бы мы где-нибудь здесь несколько минут переговорить без свидетелей?
Капитан еще раз просмотрел их удостоверения, затем вопросительно глянул на штатского, тот кивнул.
— Пожалуйста, пройдемте с нами, — сказал офицер. Он прошел к лифту, и они поднялись на тот же самый этаж, который только что покинули. К испугу Рул, они направились в направлении кабинета Карлссона. Затем, уже к полному ее ужасу, они повернули в приемную Карлссона. Секретарша оторвала взгляд от стола, удивленная, что они опять здесь.
— Доброе утро, сэр, — она встала.
— Ни с кем пока не связывать, — сказал штатский, повернул налево и пошел в кабинет, который располагался напротив офиса Карлссона.
Они оказались в очень большом, обшитом панелями кабинете, обставленном элегантной мебелью.