Выбрать главу

И когда этот человек вылез из лодки и спустился по трапу вниз, до Гельдера дошло, что командовать им он не может. Легкая фигурка, одетая только в гимнастические трусики и майку, грациозно спрыгнула на землю, продемонстрировав тело и координацию атлета мирового класса.

— Капитан третьего ранга Гельдер, капитан-лейтенант Соколова, — сказал, улыбаясь, Майоров.

— Здравия желаю, Соколова, — сказал Гельдер, протягивая руку.

— Здравия желаю, Гельдер, — ответила Соколова, пожимая руку.

Рука у нее была твердой, мозолистой и очень сильной. Гельдер никак не мог оторваться от этих знакомых коротких светлых волос, квадратной челюсти, широко посаженных глаз и чуть заметных усиков над тонким жестким ртом. Человеком Гельдера была Валерия Соколова, победительница Олимпийских игр в Москве в 1980 году в женском десятиборье, да еще и прошедшая, к изумлению спортивной общественности, допинговый контроль.

— Вот Соколова и будет вашим вторым членом экипажа, офицером-связистом, офицером-инженером, вашим замполитом, в общем, на все руки, — усмехнулся Майоров. — Вы увидите, что она компетентна во всем, даже в гусеницах.

— Уверен в этом, — сказал Гельдер, пытаясь улыбнуться женщине.

— Надеюсь, — Соколова не улыбалась.

— Соколова работала над модификацией этой подводной лодки, — Майоров собственнически похлопывал по аппарату. — А теперь давайте я вам расскажу о предназначении этого судна, — он подвел Гельдера и Соколову к другому боку подводной лодки. — Вы, конечно же, знаете, что захватывающее приспособление не совсем обычное оборудование для «Типа Четыре», но для вашей миссии оно крайне необходимо.

Они подошли к цилиндру из нержавеющей стали около полуметра диаметром и более метра высотой, закрепленному на борту лодки.

— Это будет вашей полезной нагрузкой, — пояснил Майоров, — или что-то вроде того. Этот отдельный экземпляр заполнен бетоном, по весу равным настоящему оборудованию, которое уже создано, но проходит последние испытания. Речь идет о новом радиопередатчике, который, находясь в определенном месте и на определенной глубине, получив гидролокационный сигнал от приближающейся подводной лодки отсоединяет от цилиндра двадцатисантметровый верх, тот поднимается на поверхность и, становясь радиолокационным маяком, настроенным на специальное оборудование на подводных лодках, надводных кораблях и самолетах, сообщает им, в какое место прибыть.

Гельдер нахмурил брови.

— Я-то полагал, что существующая технология систем инерционного наведения достаточно эффективна, чтобы управлять любым аппаратом в точке с точностью до нескольких метров.

— Разумеется, это правда, — улыбнулся Майоров. — Но это особый буй, единственный в своем роде, он имеет то преимущество, что его можно разместить в районе магнитных аномалий, где обычные системы не срабатывают. Еще он специально разработан для размещения в таких точках, где приборы подвергаются сильному воздействию различных параметров — плотности воды, солености, глубине и тому подобное. Ну а в остальном, поверьте на слово, в настоящее время большего я вам сказать не могу.

— Разумеется, полковник, — сказал Гельдер. — В любом случае, моя задача — доставить эту систему, как я понимаю, а не интересоваться ее предназначением.

— Вот именно, — сказал Майоров. — Вас сбросят с базовой подводной лодки в районе вашей цели. После уточнения позиции тремя средствами навигации вы размещаете этот буй в радиусе не более пятидесяти метров от точки с предварительно оговоренными координатами, затем возвращаетесь на базовую подлодку. Я убежден, что вы с Соколовой — лучший из возможных экипажей для этой работы: вы, с вашим великолепным пространственным чутьем и искусством выдающегося навигатора, и Соколова с ее техническим мастерством.

— Благодарю вас, полковник.

— Вам повезло, у вас будут прекрасные условия для тренировок, не то что в нашем приливном озерце, а в Балтийском море, — сказал Майоров. — Пока я не могу назвать день вашей миссии — разумеется, вы будете оповещены за несколько часов, а может, и минут до старта, но я могу вам сказать, что вы должны быть готовы выполнить задание, готовы в самом ближайшем будущем, в течение трех недель, начиная с сегодняшнего дня.

Гельдер кивнул.

— Такой график меня вполне устраивает, — сказал он, взглянув на Соколову, — тем более, с таким оборудованием.

Соколова обратила на Гельдера свои узкие глаза.

— С технической частью проблем не будет, — отозвалась она холодным ясным баритоном. — Можете быть уверены в этом.

— Хорошо. В таком случае, полковник, можете на нас положиться полностью.

— Это как раз то, что я хотел от вас услышать, — улыбнулся Майоров, похлопывая Гельдера по плечу. — Ну а теперь я хочу, чтобы вы уже завтра вышли в море, чтобы ознакомить Соколову с подводной лодкой, — сказал он.