Isentrude sat with her,'and said it was fearful!—beyond blasphemy! and that she looked like a Bible witch, sitting up drinking and swearing and glaring in her nightclothes and nightcap. She was on a journey into Hungary, and claimed the hospitality of the castle on her way there. Both were widows. Well, it was a quarter to twelve. The Electress dropped back on her pillow, as she always did when she had finished the candle. Isentrude covered her over, heaped up logs on the fire, wrapped her dressing-gown about her, and prepared to sleep. It was Winter, and the wind howled at the doors, and rattled the windows, and shook the arras—Lord help us! Outside was all snow, and nothing but forest; as you saw when you came to me there, Gretelchen. Twelve struck. Isentrude was dozing; but she says that after the last stroke she woke with cold. A foggy chill hung in the room. She looked at the Electress, who had not moved. The fire burned feebly, and seemed weighed upon: Herr Je!—she thought she heard a noise. No. Quite quiet! As heaven preserve her, says slip, the smell in that room grew like an open grave, clammily putrid. Holy Virgin! This time she was certain she heard a noise; but it seemed on both sides of her. There was the great door leading to the first landing and state-room; and opposite exactly there was the panel of the secret passage. The noises seemed to advance as if step by step, and grew louder in each ear as she stood horrified on the marble of the hearth. She looked at the Electress again, and her eyes were wide open; but for all Isentrude's calling, she would not wake. Only think! Now the noise increased, and was a regular tramp-grate, tramp-screw sound- coming nearer and nearer: Saints of mercy! The apartment was choking with vapours. Isentrude made a dart, and robed herself behind a curtain of the bed just as the two doors opened. She could see through a slit in the woven work, and winked her eyes which she had shut close on hearing the scream of the door-hinges—winked her eyes to catch a sight for moment—we are such sinful, curious creatures!—What she saw then, she says she shall never forget; nor I! As she was a living woman, there she saw the two dead princes, the Prince Palatine of Bohemia and the Elector of Bavaria, standing front to front at the foot of the bed, all in white armour, with drawn swords, and attendants holding pine-torches. Neither of them spoke. Their vizors were down; but she knew them by their arms and bearing: both tall, stately presences, good knights in their day, and had fought against the Infidel! So one of them pointed to the bed, and then a torch was lowered, and the fight commenced. Isentrude saw the sparks fly, and the steel struck till it was shattered; but they fought on, not caring for wounds, and snorting with fury as they grew hotter. They fought a whole hour. The poor girl was so eaten up with looking on, that she let go the curtain and stood quite exposed among them. So, to steady herself, she rested her hand on the bed-side; and—think what she felt—a hand as cold as ice locked hers, and get from it she could not! That instant one of the princes fell. It was Bohmen. Bayern sheathed his sword, and waved his hand, and the attendants took up the slaughtered ghost, feet and shoulders, and bore him to the door of the secret passage, while Bayern strode after—'
'Shameful!' exclaimed Margarita. 'I will speak to Berthold as he descends. I hear him coming. He shall do what I wish.'
'Call it dreadful, Grete! Dreadful it was. If Berthold would like to sit and hear—Ah! she is gone. A good girl! and of a levity only on the surface.'
Aunt Lisbeth heard Margarita's voice rapidly addressing Berthold. His reply was low and brief. 'Refuses to listen to anything of the sort,' Aunt Lisbeth interpreted it. Then he seemed to be pleading, and Margarita uttering short answers. 'I trust 'tis nothing a maiden should not hear,' the little lady exclaimed with a sigh.
The door opened, and Lieschen stood at the entrance.
'For Fraulein Margarita,' she said, holding a letter halfway out.
'Give it,' Aunt Lisbeth commanded.
The woman hesitated—''Tis for the Fraulein.'
'Give it, I tell thee!' and Aunt Lisbeth eagerly seized the missive, and subjected it to the ordeal of touch. It was heavy, and contained something hard. Long pensive pressures revealed its shape on the paper. It was an arrow. 'Go!' said she to the woman, and, once alone, began, bee-like, to buzz all over it, and finally entered. It contained Margarita's Silver Arrow. 'The art of that girl!' And the writing said:
'SWEETEST MAIDEN!
'By this arrow of our betrothal, I conjure thee to meet me in all haste without the western gate, where, burning to reveal to thee most urgent tidings that may not be confided to paper, now waits, petitioning the saints, thy
'FARINA.'
Aunt Lisbeth placed letter and arrow in a drawer; locked it; and 'always thought so.' She ascended the stairs to consult with Gottlieb. Roars of laughter greeted her just as she lifted the latch, and she retreated abashed.
There was no time to lose. Farina must be caught in the act of waiting for Margarita, and by Gottlieb, or herself. Gottlieb was revelling. 'May this be a warning to thee, Gottlieb,' murmured Lisbeth, as she hooded her little body in Margarita's fur-cloak, and determined that she would be the one to confound Farina.
Five minutes later Margarita returned. Aunt Lisbeth was gone. The dragon still lacked a tip to his forked tongue, and a stream of fiery threads dangled from the jaws of the monster. Another letter was brought into the room by Lieschen.
'For Aunt Lisbeth,' said Margarita, reading the address. 'Who can it be from?'
'She does not stand pressing about your letters,' said the woman; and informed Margarita of the foregoing missive.
'You say she drew an arrow from it?' said Margarita, with burning face. 'Who brought this? tell me!' and just waiting to hear it was Farina's mother, she tore the letter open, and read:
'DEAREST LISBETH!
'Thy old friend writes to thee; she that has scarce left eyes to see the words she writes. Thou knowest we are a fallen house, through the displeasure of the Emperor on my dead husband. My son, Farina, is my only stay, and well returns to me the blessings I bestow upon him. Some call him idle: some think him too wise. I swear to thee, Lisbeth, he is only good. His hours are devoted to the extraction of essences—to no black magic. Now he is in trouble-in prison. The shadow that destroyed his dead father threatens him. Now, by our old friendship, beloved Lisbeth! intercede with Gottlieb, that he may plead for my son before the Emperor when he comes—'
Margarita read no more. She went to the window, and saw her guard marshalled outside. She threw a kerchief over her head, and left the house by the garden gate.
THE MONK
By this time the sun stood high over Cologne. The market-places were crowded with buyers and sellers, mixed with a loitering swarm of soldiery, for whose thirsty natures winestalls had been tumbled up. Barons and knights of the empire, bravely mounted and thickly followed, poured hourly into Cologne from South Germany and North. Here, staring Suabians, and round-featured warriors of the East Kingdom, swaggered up and down, patting what horses came across them, for lack of occupation for their hands. Yonder, huge Pomeranians, with bosks of beard stiffened out square from the chin, hurtled mountainous among the peaceable inhabitants. Troopers dismounted went straddling, in tight hose and loose, prepared to drink good-will to whomsoever would furnish the best quality liquor for that solemn pledge, and equally ready to pick a quarrel with them that would not. It was a scene of flaring feathers, wide-flapped bonnets, flaunting hose, blue and battered steel plates, slashed woollen haunch-bags, leather-leggings, ensigns, and imperious boots and shoulders. Margarita was too hurried in her mind to be conscious of an imprudence; but her limbs trembled, and she instinctively quickened her steps. When she stood under the sign of the Three Holy Kings, where dwelt Farina's mother, she put up a fervent prayer of thanks, and breathed freely.