С этими словами сеньор Мартинес, улыбнувшись Натали, шагнул в сторону, и обойдя Демьяна направился в сторону группы из четырех мужчин, которые только что вошли в холл. Немного погодя, Натали также оставила Демьяна, уйдя встречать вновь прибывших. Демьян остался один. Он наблюдал как холл быстро наполняется незнакомыми людьми, каждый из которых считал своим долгом пожать руку Энрике и слегка приобнять его. При этом несмотря на радушие, которое источал хозяин дома, со стороны было хорошо заметно с каким большим почтением относились к нему все без исключения гости.
Вскоре всех пригласили в обеденный зал, который располагался на втором этаже дома.
***
Сквозь темные ветви густого кустарника Хесус не мог толком разглядеть вновь прибывшего гостя. Сумерки сглаживали черты его лица и единственное, что можно было понять с такого расстояния так это то, что прибывший был европейцем. Работая на Коротышку, Хесус хорошо научился отличать европейцев от американцев по манере поведения. Он одинаково не любил и тех и других, и знал, что для убийцы национальность жертвы не имеет значения.
Но сегодня он не должен был убивать. Коротышка поставил задачу четко — проследить за гостями Энрике Мартинеса и при появлении новых лиц сразу же доложить ему, по возможности выяснив имена и страну. Этот точно не был американцем, он не был похож на гринго. Американцы, как правило, более подвижны, их жесты всегда имеют слегка развязный характер, а манера поведения чаще всего отдает бестактностью. Может быть на свете есть и другие американцы, но Хесусу они еще ни разу не попадались.
Тем временем молодой европеец, немного осмотревшись, вошел в дом. Хесус решил, что было бы неплохо подобраться ближе, но в то же время понимал, что на ярко освещенных дорожках он может стать легкой добычей для головорезов Энрике.
Гравий снова зашуршал, предупреждая о появлении новой автомашины. Хесус решил не теряя времени воспользоваться этим посторонним шумом, и прижавшись к земле, ловко пополз между пышных ветвей кустарника. Его темная одежда хорошо скрывала фигуру в сгущающихся сумерках, но все равно надо было быть очень осторожным. Короткими перебежками ему удалось пробраться метров на тридцать ближе к дому. Подходить еще ближе было бы неоправданным риском. Прижавшись к стволу мощного хлопкового дерева, Хесус воспользовался веревкой, которую мог использовать по своему усмотрению для абсолютно разных целей. Сейчас он обхватил ею ствол, и плотно сжав концы веревки в руках, начал ловко карабкаться по стволу вверх.
Машина остановилась у парадного входа и пассажиры вышли на улицу. Этих людей Хесус уже видел в доме Энрике и хорошо знал их имена. Они быстро прошли небольшое расстояние до крыльца и скрылись за дверью. Видимо они не привыкли оставаться подолгу на открытом пространстве.
Хесус полез еще выше. Хлопковые деревья являются настоящими исполинами и достигают в высоту 60—70 метров, они имеют толстый ствол с могучими ветвями, покрытыми довольно колючими шипами. Кое-где под руку попадались плоды — крупные мясистые коробочки, наполненные семенами и изнутри покрытые пушистыми блестящими волосками, напоминающими хлопок. Ловко перебрасывая веревку, Хесус взбирался вверх, словно дикий зверь.
Теперь он уже мог дотянуться до нижних ветвей дерева. Взявшись правой рукой за толстую ветку, Хесус подтянулся и легко по-кошачьи вполз в самую крону. Он поднялся еще немного выше и теперь аккуратно полз по одной из веток, что вела в сторону дома. Распластавшись на ней, Хесус замер, с удовлетворением отметив, что отсюда были прекрасно видны окна второго этажа. Сквозь них он четко видел огромный обеденный стол, вокруг которого рассаживались люди. Вскоре Хесус увидел и самого Энрике, который прошел вдоль стола и сел рядом с гостями. Теперь Хесусу предстояло несколько часов неподвижно лежать в засаде, внимательно запоминая малейшие детали ужина.
***
Зал представлял собой сводчатое помещение похожее на внутренности средневекового замка. На потолке были хорошо видны массивные деревянные балки, к которым на цепях крепились большие железные светильники с электрическими свечами. В центре зала стоял длинный массивный стол, за которым было расположено порядка сорока тяжелых деревянных стульев. Энрико сел во главе стола, а Демьяна посадили в противоположном конце почти у самого выхода. Он занял предпоследнее место рядом с каким-то венгром по имени Аттила. Очевидно так хозяева посчитали, что представители славянских народов быстрее найдут общие темы и им будет о чем поговорить за ужином. Общительный венгр с удовольствием вспоминал как в школе его заставляли учить русский язык, а также рассказывал о великом воине-варваре Аттиле, в честь которого его назвали родители.