Выбрать главу
Им ослепляя глаза косым полыханием блеска; 155 В небе бушует она, и нет никакой ей преграды: Бурно падая вниз и бурно ввысь возвращаясь, Гибель сеет кругом и разметанный огнь собирает. Вот побужденья вождей; но в обществе также таились Братской войны семена, всегда потоплявшей народы, 160 Ибо, когда принесло военное счастье чрезмерный Дар покоренных племен, — от богатства испортились нравы, И ограбленье врагов, их достаток — посеяли роскошь. Великолепью палат и золоту меры не стало, Трапезы предков — скудны; едва ли приличные женам 165 Носят наряды мужья; героев плодящая бедность В пренебреженьи; и вот со всего собирается мира, То, что народ развращает. В те дни пределы имений Вширь раздались, и поля, взбороненные строгим Камиллом, Взрытые прежде киркой и мотыкою Куриев[38] древней, 170 Стали уделом иных, неведомых сельских хозяев. Был уж не тот народ, которому мир и свобода Силы крепили, храня в бездействии долгом оружье. Быстро рождается гнев; на злодейства — нужды порожденье — Смотрят легко; а мечом захватить в свои руки отчизну — 175 Это великая честь; и ставят мерою права Силу; в неволе закон и решенья народных собраний, Консулы права не чтут и его попирают трибуны;[39] Ликторов связки[40] отсель покупные, народ, продающий Милость свою за металл, и торг для Рима смертельный — 180 Торг должностями в борьбе ежегодной на Марсовом Поле[41]; Хищный отсюда процент, беспощадные сроки уплаты, — И поколеблен кредит, и война стала выгодной многим. Цезарь уже перешел поспешно холодные Альпы, Замысел в сердце тая о великих будущих войнах. 185 В час, когда он подступал к нешироким волнам Рубикона[42], Родины смутной предстал предводителю призрак огромный; Светлым, но грустным лицом сияя в сумраке ночи И с башненосной главы[43] седины свои рассыпая, Космы он рвал на себе, обнаженные руки подъемля, 190 Стон испуская глухой, воскликнул: «Куда вы стремитесь? Мчите знамена мои куда? Если право за вами, Ежели граждане вы, — здесь граница последняя: стойте!». Трепет вождя охватил, власы поднялись и, прервавши Натиск, в бессилии он возле самой воды задержался. 195 «О Громовержец! — он рек, — озирающий с выси Тарпейской[44] Стены столицы своей, о пенаты фригийские[45] рода Юлиев, ты, о Квирин[46], вознесенный тайно на небо, Ты, обитающий в Альбе[47] крутой — Юпитер Латинский, Весты святой очаги[48], о подобие высшего бога, — 200 Рим, — покровительствуй мне; не тебя преследую ныне Буйным оружием я; победитель на суше и море, Всюду я — твой солдат, если быть им дозволишь и ныне. Тот будет впредь виноват, чрез кого я врагом твоим стану!». И, ускоряя войну, чрез набухшую реку он быстро 205 Двинул знамена свои. Так в знойной пустыне Ливийской Лев, заприметивши вдруг врага у себя по соседству, Весь припадает к земле и колеблется, гневом исполнен, Хлещет свирепо хвостом, себя самого разъяряя, Гриву вздымает, и рев из зияющей пасти несется: 210 Тут, если в бок вонзится копье проворного мавра Или в широкую грудь вопьется рогатина снизу, — Рану такую презрев, на железо он прыгает дерзко. Узким течет ручьем и струею бежит мелководной Красный поток Рубикон в пылании знойного лета, 215 Вьется по низким лугам, отделяя надежной границей Жителя галльских полей от Авзонских селений и пашен. Множила ныне зима его мощь и полнила волны Кинфия[49] третья своим отягченным ливнями рогом, Так же и таянье Альп под сырым дуновением Эвра[50]. 220 Конница первая здесь в быстрину кидается смело, Переграждая поток; а прочее войско по броду Вольно стремится вослед сквозь уже усмиренные волны. Цезарь, пучину пройдя и выйдя на берег противный, Молвил, свой стан укрепив на Гесперии нивах запретных: 225 «Здесь нарушаю я мир и врагом оскверненное право; Счастье, иду за тобой; да не будет отныне законов! Ныне вверяюсь судьбе, война да предстанет судьею!». С речью такою повел свое войско вождь неусыпный В ночь; он быстрее летит, чем камень с пращи балеарца[51], 230 Легче стрелы, что назад на скаку запускает парфянин; Он, уже Риму грозя, в Аримин[52] соседний вступает В час, когда звезды бегут пред зарей, Светоносца[53] оставив. Вот уж рождается день, которому видеть придется
вернуться

38

Камилл и Курии — ходячие образцы аристократической древнеримской республиканской доблести, строгости и простоты нравов. Марк Фурий Камилл, который рисуется крупным полководцем и победителем галлов в 390 г. до н. э., был, по традиции, убежденным аристократом и противником народных трибунов. Из Куриев знаменитым героем той же аристократической республиканской традиции был только один — Маний Курий Дентат, победитель самнитов и Пирра, был трижды консулом и цензором, ум. в 272 г. до н. э. Римские писатели часто употребляют его имя во множественном числе для обобщения: «люди, подобные Куриям». (Ср. такое же множественное число — Катоны — в ст. 313).

вернуться

39

Консулытрибуны. Характеризуя внутреннее разложение римского государства, Лукан приводит в доказательство этого нарушение права важнейшими представителями республиканской власти. Консулы, числом два, — высшие должностные лица в период республики, избиравшиеся на каждый год. Народные трибуны, которых было сначала два, потом пять и, наконец, десять, — должность, возникшая в самом начале республики, в эпоху борьбы между патрициатом (аристократией) и плебсом (народной массой). Первоначальной обязанностью трибунов была защита как отдельных плебеев, так и всего плебса от произвола патрицианских консулов. Трибуны избирались плебсом только из свободнорожденных плебеев. Они считались «священными и неприкосновенными»; имели право наложения запрета («вето») на все распоряжения прочих магистратов (кроме диктатора). Задолго до конца республики институт трибунов превратился в регулярную магистратуру. Вместе с Гракхами (вторая половина II в. до н. э.) воскрес былой революционный характер этой должности. Реакция Суллы (80-е годы I в. до н. э.) лишила ее почти всякого значения. После отмены законов Суллы, в последние десятилетия республики, трибуны превратились в агентов и клевретов могущественных полководцев, стремившихся к власти.

вернуться

40

Ликторов связки — пучки прутьев, которые несли служители, сопровождавшие высших римских должностных лиц (магистратов) в знак магистратской власти. Эти пучки, или связки прутьев, называются «фасции».

вернуться

41

Марсово поле — место народных собраний за стенами Рима, где происходили выборы должностных лиц.

вернуться

42

Рубикон — река, отделявшая галльские провинции от Италии. Цезарь перешел Рубикон 10 января 49 г. до н. э. с одним легионом, начав переправу со словами «Жребий брошен», как передает Светоний в биографии Цезаря (гл. 33).

вернуться

43

С башненосной главы. Олицетворения городов (в данном случае Рима) часто и в поэзии, и в произведениях изобразительных искусств отливались в образ женщины с венцом в виде башни на голове.

вернуться

44

С выси Тарпейской — с Тарпейской скалы на Капитолии, где был храм Юпитера.

вернуться

45

Пенаты фригийские — родовые божества Цезаря, который вел род Юлиев от Иула (или Аскания), сына фригийского (троянского) героя Энея, переселившегося после гибели Трои в Италию и считавшегося родоначальником римлян. (См. III, 213).

вернуться

46

Квирин — божество, отождествлявшееся с основателем Рима Ромулом.

вернуться

47

Альба — Альба-Лонга, главный город древнейшей федерации латинских городов.

вернуться

48

Весты святой очаги. Веста — италийская богиня очага, чтившаяся как основательница и охранительница домашней, семейной жизни. Как каждое отдельное семейство, так и государство имело свой очаг и свой культ Весты. (См. также примеч. к ст. 597).

вернуться

49

Кинфия — Луна, называемая так потому, что богинею Луны была сестра Феба-Аполлона, Диана, рожденная вместе с братом на горе Кинфе ни острове Делосе. В ст. 217—218 Лукан образно говорит, что дождь лил трое суток.

вернуться

50

Эвр — юго-восточный ветер.

вернуться

51

Балеарцы — жители Балеарских островов были искусными метателями камней пращею.

вернуться

52

Аримин — город в Умбрии, к югу от устья Рубикона, на Фламиниевой дороге в Рим. (Ныне Римини).

вернуться

53

Светоносец (лат. Люцифер) — утренняя звезда (планета Венера), видимая еще и при яркой заре.