Выбрать главу
Первую вспышку войны: но по воле богов, или Австра[54], 235 Тучи собравшего вкруг, — осталося сумрачным небо. Цезарь войскам приказал значки на форуме взятом Складывать; скрипы рожков и грохот трубы сочетают Свой нечестивый сигнал с гудением хриплого рога. Вспугнут народный покой, и юноши, с ложа вскочивши, 240 Мчатся — скорей отвязать от священных пенатов оружье, Спавшее в мире давно; хватают погнутые копья, Ветхие, в дырах, щиты, из которых повылезли прутья, Сотни корявых мечей, изъеденных ржавчиной черной. Но, когда Рима значки знакомым орлом засверкали 245 И в окруженьи когорт[55] им Цезарь надменный явился, — Души их страх охватил, и холодом ужас сковал их, И на безгласных устах немые застыли упреки: «О, наши стены стоят на горе так близко от Галлов! О, это место скорбей! Над всеми народами веет 250 Мир и глубокий покой; а мы для губителей — жертва, Лагерь их первый всегда! Фортуна! Было бы лучше Дать на востоке нам дом, иль под северным небом холодным Дать кочевые шатры, чем ставить нас Лация[56] стражем! Видели первыми здесь мы набеги сенонов и кимвров, 255 Марса Ливийского гнев и яростный натиск тевтонов, —[57] Сколько бы раз на Рим ни падали судеб удары, Здесь — дорога всех войн!». Так ропщут они затаенно, Явно свой страх боясь выражать; ни единому слову Скорбь не доверена их; но, как немы поля, когда птицы 260 Смолкнут зимой, как без шума лежит открытое море, — Так царит тишина. Холодные тени ночные Свет разогнал, — и факелы войн, язвя своим жалом Косный в сомнении ум, к боям побуждают, и судьбы Рушат преграды стыда; Фортуна старается правом 265 Натиск вождя оправдать и находит предлоги для брани: Все попирая права, сенат из смятенного Рима Буйных трибунов[58] изгнал, угрожая им участью Гракхов. Те под знамена вождя бегут, но благо он близко, С ними спешит Курион[59] — оратор продажный и дерзкий, — 270 Гласом народа он был когда-то, стоял за свободу И на военную знать дерзал поднимать он плебеев. Этот, вождя увидав, омраченного тяжкой заботой, Молвил: «Доколе я мог помогать твоей партии, Цезарь, Я убеждал продлить твою власть против воли сената 275 В дни, когда было дано мне право стоять на трибуне И, привлекая к тебе, разгонять сомненья квиритов[60]. В день, как под игом войны угнетенные смолкли законы, Изгнаны мы из отчих домов и несем добровольно Ссылку; победа твоя восстановит наше гражданство. 280 Ты, пока недруг дрожит, никакой не поддержанный силой, Прочь замедленья отринь; созревшее губят отсрочки! Больше получишь теперь ты за труд и опасность, чем раньше. Два пятилетья тебя держала Галлия в битвах — Мира ничтожный клочок. А теперь — хоть несколько стычек 285 Выиграй только — тебе вселенную Рим предоставит! Ныне ведь пышный триумф твоего не украсит прихода, И Капитолий теперь священного лавра не просит[61]; Зависть тебя обошла, — и вряд ли тебя не накажут За покоренье племен! Но сбросить тестя с престола 290 Твердо твой зять[62] порешил; разделить ты мира не можешь, — Можешь владеть им один!». Призывом своим возбудил он Новое рвенье к войне и сердце зажег полководца: Так олимпийский скакун, побуждаемый криком, стремится Вырваться прочь из оград, хоть еще заперта загородка, 295 Яростно ломится в дверь и ногами сбивает засовы. Тотчас к знаменам зовет при оружии воинов Цезарь; Взором суровым смирив смятенье взволнованных полчищ И мановеньем руки тишину водворив, говорит он: «О сотоварищи битв, испытавшие вместе со мною 300 Тысячи бедствий войны, — мы десять уж лет побеждаем: Что заслужила нам кровь, пролитая на северных нивах, Тяжкие раны, и смерть, и зимний под Альпами лагерь? Рим не меньше кипит великим военным смятеньем, Чем клокотал бы, коль вновь Ганнибал перешел бы чрез Альпы: 305 Силу могучих когорт пополняют кругом новобранцы; Рушатся всюду для флота леса; в морях и на суше Цезаря велено гнать. Что, если бы эти знамена Вражеский Марс одолел и с тылу нахлынули толпы Галльских свирепых племен? Теперь, когда наши успехи 310 Множит судьба, и голос богов на подвиги кличет, — Нас атакуют! Пусть вождь, расслабленный долгим покоем, Набранных наспех ведет и сторонников, в тогу одетых[63], — С ними болтливый Марцелл и Катоны[64] — лишь имя пустое!
вернуться

54

Австр — южный ветер.

вернуться

55

Когорта — десятая часть легиона, в котором было обычно от 4000 до 6000 человек.

вернуться

56

Лаций — область Италии между Этрурией и Кампанией, центром которой был Рим.

вернуться

57

Сеноны — кельтское племя, вторгшееся в 390 г. до н. э. в Среднюю Италию. Были окончательно побеждены в 283 г. до н. э. Кимвры и Тевтоны — германские племена, разбитые в Северной Италии Марием в 101 и 102 гг. до н. э. Марс Ливийский — Ганнибал; вторгся в Италию, перейдя через Альпы, в 218 г. до н. э.

вернуться

58

Буйных трибунов — Антония и Квинта Кассия. Гракхи были убиты: Гай — в 121 г., а Тиберий — в 133 г. до н. э.

вернуться

59

Курион — Гай Скрибоний Курион, народный трибун 50 г. до н. э. Он был ранее сторонником оптиматов, но Цезарь подкупил его, уплатив его огромные долги.

вернуться

60

Квириты — римские граждане.

вернуться

61

Капитолийлавра не просит. Триумфатор следовал на Капитолий, увенчанный лавровым венком и с лавровою ветвью в руке. В храме Юпитера Капитолийского он слагал свои лавры на руки изваяния бога.

вернуться

62

Твой зять — Помпей. (См. примеч. к ст. 114).

вернуться

63

В тогу одетых — т. е. носящих гражданскую одежду, неспособных воевать.

вернуться

64

Марцелл и Катоны. Гай Клавдий Марцелл был консулом в 49 г. до н. э. — О множественном числе Катоны см. примеч. к ст. 169; см. также примеч. к ст. 128 и ср. X, ст. 397.