Выбрать главу
От Халкедона[797], где был всегда в изобилии пурпур, — 960 И через малый проток Эвксин[798] Пропонтида уносит. Цезарь сигейским песком прошел, дивясь его славе, И Симоис[799] посетил, и Ретей[800], могилою грека Гордый, — жилище теней, что поэтам обязаны много. Бродит он также вокруг развалин прославленной Трои, 965 Ищет великих следов стены, воздвигнутой Фебом. Чаща засохших лесов да стволы полусгнившие там, где Был Ассарака[801] дворец, — и едва на камнях обветшалых Храмы всевышних стоят; и весь Пергам[802] покрывает Только терновник густой: погибли даже обломки! 970 И Гесионы[803] утес он видит, и лес, и Анхиза[804] Брачный чертог, и тот грот, где судья трех богинь[805] находился; Место, откуда был взят на небо мальчик[806]; вершину — Скорбной Эноны[807] приют: здесь нет безымянного камня! Тут ручей перешел, что змеился по праху сухому: 975 Это был Ксанф[808]; беспечно ступал по травам высоким: Фригии житель ему запретил тут окликом строгим Гектора[809] манов топтать. Разбитые камни лежали, Не сохраняя следов какой-нибудь древней святыни: «Видишь геркейский алтарь[810]?» — его проводник вопрошает. 980 Ты, о великий, святой поэтов труд, ты у смерти Все вырываешь, даришь ты вечность смертным народам! Цезарь, завидовать брось ты этой славе священной: Ибо, коль право дано латинским музам пророчить, — Столько же, сколько почет и смирнскому старцу[811] продлится, — 985 Будут читать и меня, и тебя: Фарсалия наша Будет жива, она не умрет во мраке столетий! Вождь, насытивши взор созерцанием древности чтимой, Вывел из дерна алтарь и, ладан в огне воскуривши, Стал перед ним возносить не напрасные эти обеты: 990 «Боги развалин, о вы, живущие в пепле фригийском! Лары Энея-отца, которых Лавиний[812] доселе С Альбою вкупе хранит и фригийское пламя которых Мой озаряет алтарь, и Паллада[813], — оплот достославный Храмины тайной у нас, — мужей недоступная зренью, — 995 Вам на святых алтарях сожигает ладан славнейший Рода Иулова внук и в исконном вашем жилище Вас по обряду зовет: успех и впредь мне пошлите, Я вам народ возвращу! Благодарность Авзонии снова Стены фригийцам вернет, и Пергам[814] возвеличится римский!». 1000 Так он сказал и, взойдя на корабль, попутному Кору Отдал все паруса, желая при помощи бури Время свое наверстать, проведенное близ Илиона: Азию он миновал и вспененное море Родоса. Не ослаблял канатов Зефир, и полночь седьмая 1005 Берег Египта уже огнем указала фаросским[815]. Но молодая заря погасила полночный светильник Раньше, чем Цезарь вошел в безопасные воды. Тревогой Полон был берег, и шум голосов смятенных коснулся Слуха его: доверяться боясь коварному царству, 1010 Он не причалил к земле. Но навстречу царский приспешник, Жуткий подарок неся, выходит в открытое море: Тканью фаросской покрыв, главу Помпея везет он. Речью такою сперва преступленье он страшное славит: «О, покоритель миров, величайший из римского рода, 1015 И — чего сам ты не знал — обеспеченный гибелью зятя! Царь пеллейский тебе избавленье от битв и от моря Дарует, то поднося, чего в боях эмафийских Недоставало: за вас войну он гражданскую кончил. Здесь, пожелав возместить ущерб фессалийский, — Великий 1020 Пал от наших мечей. Такою ценою, о Цезарь, Приобрели мы тебя; наш союз этой смертью скрепили. Крови совсем не пролив, получи фаросское царство, Власть над Нилом возьми, возьми все то, что охотно Отдал бы ты за Помпея главу; достойного в лагерь 1025 Друга с доверьем прими, — ему разрешили ведь судьбы С зятем покончить твоим. Не сочти ты эту услугу Низкою лишь потому, что не трудным убийство нам было! Дедовским гостем он был; отцу, потерявшему царство, Скипетр вернул. Что молвить еще? Ты знаешь названье 1030 Делу такому, — а нет, так справься о мнении мира! Если преступники мы, ты нам больше обязан, сознайся, Ибо не сам злодеянье свершил!». С такими словами Он обнажил и поднял главу. Расслаблена смертью, Образ знакомый вождя давно уж она потеряла, 1035 Цезарь, увидев сей дар, не стал выражать порицанья, Не отвратил он очей: смотрел, пока не поверил; Но убедившись, он счел, что может теперь безопасно
вернуться

797

Халкедон — город в Вифинии на южном берегу Пропонтиды (нынешнего Мраморного моря), напротив Византии.

вернуться

798

Эвксин — Черное море.

вернуться

799

Симоис — река на троянской равнине.

вернуться

800

Ретей — мыс с могилою Аякса.

вернуться

801

Ассарак — прадед Энея.

вернуться

802

Пергам — Троя.

вернуться

803

Гесиона — дочь троянского царя Лаомедонта, отданная на съедение морскому чудовищу и освобожденная Геркулесом.

вернуться

804

Анхиз — отец Энея, возлюбленный Афродиты (Венеры).

вернуться

805

Судья трех богинь — Парис.

вернуться

806

Мальчик — Ганимед.

вернуться

807

Энона — нимфа, возлюбленная Париса, покинутая им.

вернуться

808

Ксанф — другое название троянской реки Скамандра.

вернуться

809

Гектор — сын Приама, главный троянский герой.

вернуться

810

Геркейский алтарь — алтарь Зевса, у которого был убит Приам при взятии греками Трои.

вернуться

811

Смирнский старец — Гомер. Смирна была одним из городов, претендовавших быть родиной Гомера.

вернуться

812

Лавиний — город в Лации, основанный родоначальником римлян Энеем.

вернуться

813

Паллада — изображение ее, или Палладиум, хранившееся в римском храме Весты.

вернуться

814

Пергамримский — главный город пергамского царства (ныне Бергама) в Мисии (Малая Азия), перешедшего в руки римлян во II в. до н. э.

вернуться

815

Огонь Фаросский — см. VIII, ст. 63 и примеч. к II, ст. 636.