Выбрать главу

A few steps later I recognized our house. It was still there, intact, trim as ever. I was welcomed by the old smell in the entrance hall, the decrepit elevator in its grilled shaft and the old, yellow-worn stairs, and farther up the stairwell I was also able to greet the landing that was memorable for a certain singular, intimate moment. On reaching the second floor, I rang the bell at our door. It soon opened, but only as far as an inner lock, the chain of one of those safety bolts, allowed, which slightly surprised me as I had no recollection of any such device from before. The face peering at me from the chink in the door, the yellow, bony face of a roughly middle-aged woman, was also new to me. She asked who I was looking for, and I told her this was where I lived. “No,” she said, “ we live here,” and would have shut the door at that, except that my foot was preventing her. I tried explaining that there must be a mistake, because this was where I had gone away from, and it was quite certain that we lived there, whereas she assured me, with an amiable, polite, but regretful shaking of the head, that it was me who was mistaken, since there was no question that this was where they lived, meanwhile striving to shut — and I to stop her from shutting — the door. During a moment when I looked up at the number to check whether I might possibly have confused the door, I must have released my foot, so her effort prevailed, and I heard the key being turned twice in the lock of the slammed door.

On my way back to the stairwell, a familiar door brought me to a stop. I rang, and before long a stout matronly figure came into view. She too, in a manner I was now getting accustomed to, was just about to close the door when from behind her back there was a glint of spectacles, and Uncle Fleischmann’s gray face emerged dimly in the gloom. A paunch, slippers, a big, ruddy head, a boyish hair-parting, and a burned-out cigar stub separated themselves from beside him: old Steiner. Just the way I had last seen them, as if it were only yesterday, on the evening before the customs post. They stood there, mouths agape, then called out my name, and old Steiner even embraced me just as I was, sweaty, in my cap and striped jacket. They led me into the living room, while Aunt Fleischmann hurried off into the kitchen to see about “a bite to eat,” as she put it. I had to answer the usual questions as to where, how, when, and what, then later I asked my questions and learned that other people really were now living in our apartment. “What else?” I inquired. Since they somehow didn’t seem to get what I meant, I asked “My father?” At that they clammed up completely. After a short pause, a hand — maybe Uncle Steiner’s, I suppose— slowly lifted and set off in the air before settling like a cautious, aging bat on my arm. From what they recounted after that, all I could make out, in essence, was that “unfortunately, there is no room for us to doubt the accuracy of the tragic news” since “it is based on the testimony of comrades in misfortune,” according to whom my father “passed away after a brief period of suffering… in a German camp,” which was actually located on Austrian soil, oh, what’s the name of it, dear me…, so I said “Mauthausen”—“Mauthausen!” they enthused, before recovering their gravity: “Yes, that’s it.” I then asked if they happened by any chance to have news of my mother, to which they immediately said but of course, and good news at that: she was alive and well, she had come by the house only a couple of months ago, they had seen her with their own eyes, spoken to her, she had asked after me. What about my stepmother, I was curious to know, and I was told: “She has remarried since, to be sure.” “To whom, I wonder?” I inquired, and they again became stuck on the name. One of them said “Some Kovács fellow, as best I know,” while the other contradicted: “No, not Kovács, more like Futó.” So I said “Sütő,” at which they again nodded delightedly, affirming just as before: “Yes, of course, that’s it: Sütő.” I had much to thank her for, “everything, as a matter of fact,” they went on to relate: she had “saved the family fortune,” she “hid it during the hard times,” was how they put it. “Perhaps,” mused Uncle Fleischmann, “she jumped the gun a little,” and old Steiner concurred in this. “In the final analysis, though,” he added, “it’s understandable,” and that in turn was acknowledged by the other old boy.

After that, I sat between the two of them for a while, it having been a long time since I had sat on a comfortable settee with claret red velvet upholstery. Aunt Fleischmann appeared in the meantime, bringing in a decoratively bordered white china plate on which was a round of bread and dripping garnished with ground paprika and finely sliced onion rings, because her recollection was that I had been extremely fond of that in the past, as I promptly confirmed I still was. The two old men meanwhile recounted that “it wasn’t a picnic back here either, to be sure.” From what they related I gained an impression, the nebulous outlines of some tangled, confused, undecipherable event of which I could basically see and understand little. Instead, all I picked out from what they had to say was the continual, almost tiresomely recurrent reiteration of a phrase that was used to designate every new twist, turn, and episode: thus, for instance, the yellow-star houses “came about,” October the fifteenth “came about,” the Arrow-Cross regime “came about,” the ghetto “came about,” the Danube-bank shootings “came about,” liberation “came about.” Not to mention the usual fault: it was as if this entire blurred event, seemingly unimaginable in its reality and by now beyond reconstruction in its details even for them, as far as I could see, had not occurred in the regular rhythmic passage of seconds, minutes, hours, days, weeks, and months but so to say all at once, in a single swirl or giddy spell somehow, maybe at some strange afternoon gathering that unexpectedly descends into debauchery, for instance, when the many participants — not knowing why — all of a sudden lose their sanity and in the end, perhaps, are no longer aware of what they are doing. At some point they fell silent, then, after a pause, old Fleischmann suddenly asked: “And what are your plans for the future?” I was mildly astonished, telling him I had not given it much thought. At that, the other old boy stirred, bending toward me on his seat. The bat soared again, this time alighting on my knee rather than my arm. “Before all else,” he declared, “you must put the horrors behind you.” Increasingly amazed, I asked, “Why should I?” “In order,” he replied, “to be able to live,” at which Uncle Fleischmann nodded and added, “Live freely,” at which the other old boy nodded and added, “One cannot start a new life under such a burden,” and I had to admit he did have a point. Except I didn’t quite understand how they could wish for something that was impossible, and indeed I made the comment that what had happened had happened, and anyway, when it came down to it, I could not give orders to my memory. I would only be able to start a new life, I ventured, if I were to be reborn or if some affliction, disease, or something of the sort were to affect my mind, which they surely didn’t wish on me, I hoped. “In any case,” I added, “I didn’t notice any atrocities,” at which, I could see, they were greatly astounded. What were they supposed to understand by that, they wished to know, by “I didn’t notice”? To that, however, I asked them in turn what they had done during those “hard times.” “Errm, . we lived,” one of them deliberated. “We tried to survive,” the other added. Precisely! They too had taken one step at a time, I noted. What did I mean by taking a “step,” they floundered, so I related to them how it had gone in Auschwitz, by way of example. For each train — and I am not saying it was always necessarily this number, since I have no way of knowing — but at any rate in our case you have to reckon on around three thousand people. Take the men among them — a thousand, let’s say. For the sake of the example, you can reckon on one or two seconds per case, more often one than two. Ignore the very first and very last, because they don’t count; but in the middle, where I too was standing, you would therefore have to allow ten to twenty minutes before you reach the point where it is decided whether it will be gas immediately or a reprieve for the time being. Now, all this time the queue is constantly moving, progressing, and everyone is taking steps, bigger or smaller ones, depending on what the speed of the operation demands.