Выбрать главу

Михаил

И бури грозные бушуют То на морях, то у земли, Но цепь творенья образуют В своем неистовстве они. И грозы в распре бесконечной Разят и жгут огнем своим, Но мы, послы Твои, Предвечный, День безмятежный, светлый чтим.

Все трое

Великий! Ты без измеренья, И силы нам Твой взор дарит, И все, как в первый день творенья, Великолепием горит!

Мефистофель[21]

Когда, Господь, являлся ты порою И спрашивал о деле рук своих, Ты дозволял и мне быть пред тобою, Вот почему я здесь, средь холуев твоих, Прости, мне чужды их высокие реченья, А этим господам противен мой язык; Мой пафос и тебя смешил бы, без сомненья, Когда бы ты давно смеяться не отвык. О Солнце, о мирах нет у меня речей, Я вижу лишь одни страдания людей. «Божок вселенной» все без измененья! И так чудит, как в первый день творенья. Намного лучше он бы жил, Когда б огня небес в него ты не вложил. Он разумом подарок величает И лишь на то свой разум расточает, Чтоб скотски жить. Недолго говоря, Сравнить его себе позволю я С кобылкой длинноногой, что летает И прыгает в траве, и песню распевает. И пусть бы уж в траве лежал себе на радость, Нет! Он сует свой нос во всякую-то гадость!

Господь

Ты кончил. Что же, ты всегда Приходишь с жалобой сюда! По-твоему, все на земле неладно?

Мефистофель

Да, на земле живется безотрадно. Мне жаль людей, бедняг таких, Не мог бы я тиранить их!

Господь

Скажи, ты с Фаустом знаком?

Мефистофель

А, с доктором?

Господь

С моим рабом!

Мефистофель

О, да! Он служит вам курьезно! Гнушаясь пищею земной, Он в даль стремится пресерьезно И сознает уже порой Свое безумие. Он хочет И высших радостей земных, И лучших звезд с небес твоих, О чем без устали хлопочет. Но нет; не может отдохнуть Его встревоженная грудь.

Господь

Он служит мне теперь неясно, Но просветится в свой черед. Садовник ведает прекрасно За много времени вперед, Какое дерево украсится плодами.

Мефистофель

Но я готов поспорить с вами. По-моему, что там ни говори, Потеря ваша — вне сомненья. Прошу я только позволенья Его сманить… Угодно вам пари.

Господь

Пока он землю обитает, Запрету нет тебе тогда! В ошибки человек впадает, Стремяся к истине, всегда!

Мефистофель

Благодарю вас. С мертвецами Возился неохотно я. Люблю людей со свежими щеками, Я с ними, словно кот с мышами. Для трупов дома нет меня!

Господь

Итак, даю соизволенье. Ты можешь заставлять его Забыть свое происхожденье, Пути держаться твоего, Но жди в грядущем посрамленья: Как ни блуждал бы добрый человек, Познаешь сам — пути спасенья Не позабудет он вовек![22]

Мефистофель

Покончим живо все. Отлично! А за пари я не боюсь. Когда желанного добьюсь, Заторжествую безгранично! Тогда его заставлю я Дорожным прахом наедаться И тою пищей наслаждаться, Как тетушка моя, известная змея[23].

Господь

Являйся снова пред собраньем. Таких, как ты, не презираю я: Из духов всех, живущих отрицаньем, Уж плут совсем не тягость для меня. Энергия людей могла бы притупиться, Наклонен человек к покою; посему Такого я даю товарища ему, Который будет вечно суетиться И подстрекать, не зная тишины.
А вы, воистину небесные сыны. Возрадуйтесь средь созерцаний Красот нетленных. Мир идей В свои божественные грани Да примет вас, моих детей! И что колеблемо неясным представленьем. Вы закрепите долгим размышленьем!

Небо закрывается. Архангелы расходятся.

Мефистофель

(один)

Люблю со стариком видаться я порой, Но с ним поссориться боюсь я несказанно, Мне нравится, что он, хоть носит сан большой, А с чертом обращается гуманно.

ПЕРВАЯ ЧАСТЬ ТРАГЕДИИ

вернуться

21

Mephistoheles и производное от него Mephisto у староанглийских поэтов изображалось в форме Mephostophilus, что остроумно производится от греческих слов: me (что значит «не») + phos (свет) и philus (любящий), так что самое имя Мефистофеля обозначало духа, не любящего света, — темного, злого духа, дьявола.

вернуться

22

Подтверждением и исполнением этих слов является окончание всей трагедии.

вернуться

23

Здесь разумеется змея, искусившая в раю Еву.