Выбрать главу
Почувши, що годі жити, Усе роздав синам: «Усе беріте, діти, А кубка не віддам!»
Сидів він на бенкеті, І все лицарство з ним, У замку на бескеті, Над берегом морським.
Допив живець д'останку Старенький бенкетар І в буйні хвилі з ґанку Жбурнув священний дар.
Ось кубок летить, мигоче, Ось вир його схопив… А цар склепив свої очі І більше вже не пив…

(Одчиняє шафу, щоб повісити одежу, аж бачить — скринька).

Звідкіль взялась тут скринька ця мала? Таж шафа замкнена була. Що за притичина? І що в ній може буть? А, знаю, мамі хтось приніс В заклад під позичку, мабуть. Ось ключик на шнурочку звис… А що, як взять та й відімкнуть? Ой, що це? Боже милий! Глянь, Чи бачила ж таке я на віку? Убір! В святковий день найбільша з пань Наділа б радо річ таку! А як мені в цім ланцюжку? Чиї ж то всі оці розкоші?

(Убирається й розглядається в дзеркалі).

Ой, а сережечки ж хороші! Вберись — і вже зовсім не та… Що врода й молоді літа? До них тепер байдужі всі, І похвали твоїй красі Бринять, неначе докори. Всі злота ждуть, На злото б'ють — Горе нам, бідним, горе!
НА ПРОГУЛЯНЦІ[59]

Ф а у с т  проходжується в задумі. Підходить  М е ф і с т о ф е л ь.

М е ф і с т о ф е л ь.

Бодай тобі зрáдне кохання! Бодай тебе в пекла стихію! Я кляв би іще чимсь гіршим, але, на жаль, не вмію!

Ф а у с т

Який це дрік тебе вджиґнув? Чого це ти так чудно кривиш морду?

М е ф і с т о ф е л ь

Радніший я продатись чорту, Коли б я сам не чортом був!

Ф а у с т

Тобі цей сказ якось не личить. Та що ж могло тебе так спантеличить?

М е ф і с т о ф е л ь

Та що? Убір, що Ґретхен я дістав, Піп загребущий одібрав! Побачила ту штучку мати І зразу стала потерпати: Тонкий у неї аж надто нюх, Весь ніс просяк молитовника дух, — Обнюхує і се, і те, Чи воно грішне, чи святе, А що вже убір — то й видом видать, Що не яка в нім благодать. Доню! — рече — неправе добро Душу бентежить, збурює кров. Божій матері його віддаймо, На манну небесну уповаймо! А Ґретонька закопилила губи: Дарованому коню та дивúться в зуби? Той, певно, Бога в душі мав, Хто їй ту цяцю підослав… Та мати священика приводить, Той скоро справі кінця доходить, Сподобався йому дарунок. Добре, глаголе, єсте вчинили! Хто алчність боре, той Господу милий. А в нашої церкви добрий шлунок, Вже скільки царств вона пожерла, А ще з переїду не вмерла[60]: Тільки церква, мої любі діти, Може неправе добро стравити…

Ф а у с т

Та ні: євреї і царі Також до того штукарі.

М е ф і с т о ф е л ь

Взяв піп пояс, ланцюжок, кільце От буцімто полова все це, Чи там подякував, чи ні, Мов за горішки ті дрібні, Пообіцяв в небесах награду — Й залишив маму вельми раду.

Ф а у с т

А Ґретхен?

М е ф і с т о ф е л ь

              Тá собі сидить, Не зна, небога, що робить, Думає про убір — аж до сліз, Ще більш про того, хто приніс.
вернуться

59

Написано 1755 р.

вернуться

60

А в нашої церкви добрий шлунок, / Вже скільки царств вона пожерла, / А ще з переїду не вмерла… — Вислів, запозичений із антикатолицької полемічної літератури доби Реформації.