Выбрать главу

М а р т а

Оце і дяка вся моїй любові щирій, Моїм турботам і трудам?!

М е ф і с т о ф е л ь

Та ні, він був такий удячний вам. «Коли од Мальти, каже, я одплив, Молився ревно я за жінку й діток; І небеса послали нам пожиток — У турка наш фреґат ґалеру захопив, Ладовану султанськими скарбами. Одвага високо в ціні — Як паювали луп між нами, вояками, Припала дещиця й мені[63]».

М а р т а

Оттак! То він, либонь, той скарб десь закопав?

М е ф і с т о ф е л ь

Гай-гай! Тепер шукайте вітра в полі! В Неаполі, гуляючи на волі, Він панночку гарнесеньку спіткав, І щиро так вони удвох кохались, Що аж по скін сліди на нім зостались[64].

М а р т а

Лайдак! Ледачеє ледащо! І в злиднях він бахурував! Рідних дітей обкрав нізащо!

М е ф і с т о ф е л ь

За те ж його й Господь скарав. Я б, бувши вами, може, з рік Додержував як слід жалóби, А там уже когось знайшов би до вподоби.

М а р т а

Е, ні, таких, як перший чоловік, По цілім світі треба пошукати — Таке дурне й плохе було воно! От тільки що любив, сердега, мандрувати, Чужих жінок, чуже вино Та в розпрокляті кості грати.

М е ф і с т о ф е л ь

Ну, ну, це не такі вже вади! Бо, може, й вам він попускав З таких робити дещо справ. Коли б мені такі умови — Каблучки я змінять готовий.

М а р т а

Та що ви, пане! Пан жартує!

М е ф і с т о ф е л ь

(до себе)

Чи не пора звідціль тікать? Ця й чорта може упіймать!

(До Марґарити).

А ваше серце що віщує?

М а р ґ а р и т а

Не розумію вас.

М е ф і с т о ф е л ь

(до себе)

             Дитина!

(Вголос).

                      Прощайте!

М а р ґ а р и т а

Прощавайте!

М а р т а

                     Паночку, стривайте! Я хтіла б посвідку дістать, Коли, де й як мого сховали чоловіка. Порядку зроду я прихильниця велика, — В газетці б вість про смерть хотілось почитать.

М е ф і с т о ф е л ь

Що двоє свідків будь-яких посвідчать, Папери те, як факт, увіковічать. У мене ще і приятель є тут, Ми можем разом піти у суд. Що, привести?

М а р т а

                 Ой, приведіть!

М е ф і с т о ф е л ь

А панна теж буде тут сидіть? Бравий, бувалий такий панич, З паннами вміє вести річ.

М а р ґ а р и т а

Мушу червоніти перед паничем…

М е ф і с т о ф е л ь

О ні, хоч би й перед королем!

М а р т а

вернуться

63

…Як паювали луп між нами, вояками, / Припала дещиця й мені». — Луп — військова здобич.

вернуться

64

І щиро так вони удвох кохались, / Що аж по скін сліди на нім зостались. — Після хрестових походів по всій Європі поширився сифіліс, що називався тоді по-французькому «неаполітанською хворобою» (mal de Naples).

полную версию книги