Выбрать главу

ЧАСТИНА ПЕРША

Дія перша

НІЧ[8]

Вузька кімната з високим Готичним склепінням. Ф а у с т  сидить неспокійно в кріслі біля столу.

Ф а у с т

У філософію я вник, До краю всіх наук дійшов — Уже я й лікар, і правник, І, на нещастя, богослов… Ну і до чого ж я довчивсь? Як дурнем був, так і лишивсь. Хоч маю докторське звання І десять років навмання Туди й сюди, навкрив-навкіс Воджу я учнів своїх за ніс, — А серце крається в самого: Не можем знати ми нічого! Хоч я й розумніший, як бевзні ті всякі, Учені, магістри, попи та писаки, Хоч я в забобони й страхи не вдаюся, Із пекла сміюся, чортів не боюся, — Зате ніяких радощів не маю, Не вірю я, що я щось знаю, Не вмію я людей навчати, Не вмію їх на добре напучати… Грошей, майна я не нажив І слави теж не заслужив; Собака, й той не став би так жити! Тому-то й почав я ворожити, — Чи не одкриє духів міць Мені одвічних таємниць, Щоб я дарма не мудрував, Чого не знаю, не казав, Щоб я збагнув почин думок І світу внутрішній зв'язок, Щоб я пізнав основ основу, А не кидав слова-полову…
О повний місяцю ясний, Мій друже тихий і сумний! Коли б востаннє з висоти Мої страждання бачив ти За цим столом чувань нічних, Між цих пергаментів і книг! Коли б я міг блукать між гір, В твоїм промінні ніжить зір, Серед печер звиватись духом, В твоїй імлі снуватись лугом, Весь чад науки там лишити, В твоїй росі цілющій змити!..
Ох! Я ще тут, в тюрмі-норі? О мури прокляті сирі! У цих мальованих шибках Небесний світ — і той зачах![9] Стримлять до неба стоси книг, Ненатла точить їх черва, Їх пилюга густа вкрива, І кіпоть осіда на них; Уздовж полиць з давнезних літ — Реторти, слоїки, склянки, Начиння, приладів рядки — І це в тебе світ! І це зветься світ! І ти питаєш ще, чому На серце туга наляга, Чому незвідана нудьга Труїть всі радощі йому? Замість живих природи хвиль, Куди Творець людей вселив, Навколо тебе — тлінь, і цвіль, І жах потворних кістяків. Тікай! На волю, на простір! Візьми цю книгу чарівну; Цей Нострадамів віщий твір Тобі відкриє таїну[10]. Спізнаєш ти шляхи світил, Збагнеш природи вічний рух, І в душу вступить повінь сил, Коли промовить духу дух. Шкода обнять сухим умом Священних знаків зміст живий; Ви, духи, тут в'єтесь кругом, Озвіться ж ви на голос мій!

(Розкриває книгу і бачить знак макрокосму) [11] .

Яким блаженством всі мої чуття, Уся моя істота пойнялася, Немов по жилах полумінь життя І невмируща юність розлилася… Чи то ж не Бог ці знаки написав, Що душу збурену втишають, Що серце вражене втішають, Що перед розумом наяв Природи тайнощі всесильні виявляють? Чи ж я не Бог? Я просвітлів! І враз моє духовне око В природи творчий вир заглянуло глибоко. Тепер збагнув я сенс премудрих слів: «В світ духів можна прозирнути[12], Та ум і серце мляві вкрай: Встань, учню, і земнії груди В ранковім сяєві скупай!»

(Розглядає знак).

Як все тут діє в колі вічнім, У многоликій красоті, Як сили горні в льоті стрічнім Міняють кінви золоті! На благовісних крилах мають, Споруду всесвіту проймають У гармонійній повноті! Яка картина! Ах! Картина лиш… Природо безконечна! Де ж, коли ж Знайду ту грудь, що нею світ ти поїш, І небо, й землю — все живиш? Невже ж ти болю в серці не загоїш, Жаги палкої в нім не заспокоїш?
вернуться

8

Сцена складається з двох частин, написаних у різний час: перший монолог, викликання духа і діалог з Ваґнером написано в 1774–1775 рр., решта — в 1797–1801 рр.

вернуться

9

У цих мальованих шибках / Небесний світ — і той зачах! — В готичних будівлях часто застосовувались кольорові шибки.

вернуться

10

— Цей Нострадамів віщий твір / Тобі відкриє таїну. — Нострадам (точніше, Мішель де Нотр Дам) — сучасник історичного Фауста, лейб-медик і астролог французького короля Карла IX, автор відомих пророцтв (1503–1556).

вернуться

11

Розкриває книгу і бачить знак макрокосму. — Згідно з містично-кабалістичним «ученням» існує три світи: елементарний (стихійний, матеріальний), небесний і наднебесний (духовий), що разом становлять великий світ — макрокосмос. Все, що є в однім із тих світів, має аналоги в двох інших, і всі три світи в постійній взаємодії, яку Ґете виразив тут у дусі давніх магів образами духів, що «в льоті стрічнім міняють кінви золоті». Знак макрокосму — шестикутна зірка.

вернуться

12

Тепер вбагнув я сенс премудрих слів: / «В світ духів можна прозирнути…» — Перевіршована цитата із Сведенборґа, шведського натураліста й містика (1688–1772), «вчення» якого було дуже популярне наприкінці XVIII ст. Згідно з цим «ученням», потойбічний світ складається з об’єднань духів, які населяють різні стихії; духовидці можуть спілкуватися з духами лише певної доступної для них сфери, і то при умові досягнення ними вищої міри моральної досконалості. Ґете як учений неодноразово виступав проти спіритизму Сведенборґа, але у «Фаусті» він у ряді місць використовує деякі його положення як поетичні образи для змалювання т. зв. «потойбічного світу».