Выбрать главу

Дядя неопределенно повертел рукой.

— Фигурка ничего, мозги есть… — протянул он насмешливо и лениво. — Узнать бы, насколько ноги длинные под этими его красными юбками…

Я рассмеялся, присаживаясь в кресло напротив. Мой дядя самых честных правил… не пропустит ни одной «юбки».

— У тебя получится это выяснить, я уверен.

— В самом деле, я еще в полном расцвете сил, — засмеялся вместе со мной король. — Так что же с де Монморанси?

— Ах да… — Я кивнул и прищурился. — Признайся, ведь это ты его ко мне подослал? Ведь так?

— Я?! — Дядя с искренним изумлением уставился на меня.

— Конечно, ты! — фыркнул, обиженно откидываясь на спинку кресла. — И не надо делать такое удивленное лицо! Ты подал ему идею приударить за мной! Ты правда доверяешь ему и хочешь, чтобы я был с ним?

— Извини, малыш, но в этот раз, боюсь, ты переоценил мои мозги, — заявил Людовик. — Не могу отрицать, Анри мне очень импонирует, и я его всецело одобряю. Но в любом случае любовник — это еще далеко не муж, так что если бы даже ты выбрал не Анри… я бы нисколько не возражал. Все это молодость… Пройдет. Любовников у тебя будет еще море.

Я тихонько хмыкнул.

— Ты действительно считаешь, что это увлечение пройдет?

— Конечно, — уверенно отозвался дядя. — Какие твои годы, Француа? Впереди чудесные лета, и я уверен, в твоей жизни будут еще более шикарные мужчины. — Он усмехнулся. — Париж ведь не центр Вселенной. Что же, я разве сам не был молодым?

Я пожал плечами, испытывая идиотское облегчение от того, что дядя не подсылал ко мне Анри. Я поверил ему. Все-таки дядя никогда меня не обманывал и всегда был на моей стороне.

— Да, наверное, ты прав. Но я сделал выбор в отношении первого любовника.

— Твое дело, — беспечно отозвался Людовик. — Спи с кем хочешь, маленький упрямец. Приходи ко мне, когда надумаешь взять кого-либо в супруги, вот тогда я еще подумаю.

— Хорошо, — кивнул я с улыбкой и поднялся, собираясь уйти, но голос дяди остановил меня.

— Кстати, между нами говоря, Анри давным-давно положил на тебя глаз. К тому же, сколько лет я его знаю, де Монморанси парень самоуверенный, но самоуверенность эта оправдана на все сто процентов. Будучи на твоем месте, я бы еще хорошенько подумал, прежде чем связываться с ним. Он же ревнивый… Мне потом столько хлопот будет… объясняться перед родственниками умерших на дуэли за тебя дворян.

— О-о-о… — Я захихикал и спрыгнул с кресла, довольный услышанным. Жаль только, что Анри не проявлял ни разу свою ревнивость… Может, спровоцировать его? — Я это запомню, дядя!

Я чмокнул короля в щеку и, напевая, направился к двери.

В коридоре я остановился, размышляя, куда теперь пойти. В комнате сидеть совсем не хотелось. Интересно, где же мой Анри? Я решил, что прогуляюсь верхом, как раз свечерело, а на улице стало относительно прохладно. Я вышел в сад. Там кипела бурная придворная жизнь. Дворяне играли в дартс, карты, бадминтон, крикет, устраивали скачки, заключали пари, просто гуляли по саду, уединялись в садовых беседках, чтобы урвать лишний поцелуй с кем-нибудь. В общем, все было так, как и обычно. Ну, почти…

Я подошел к столпившейся вокруг чего-то людской массы и попытался протолкнуться вперед. Там, в центре образовавшейся площадки, увлеченно фехтовали друг с другом близнецы де Мириель. Оба в одинаковых черных кожаных штанах и белых свободных рубашках. Вспотевшие, с озорными улыбками на лице, взволнованные своим показным поединком и вниманием леди, что ахали и охали, обмахиваясь веерами… Они были прекрасны. И я снова поймал себя на том, что вздыхаю с сожалением. Проклятье… Пожалуй, так даже провоцировать Анри не придется! Присмотревшись, я увидел, что на кончиках их шпаг защитные колпачки, и вздохнул теперь уже с облегчением. Лишь бы они не покалечили друг друга. Я с удивлением понял, что беспокоюсь за этих двоих.

Вдруг меня привлек голос маркизы Констанс, она стояла почти рядом со мной, спиной ко мне в окружении стайки глупых девиц.

— На весну и лето его величество собирается перевезти двор в Версаль. Это так замечательно! В Париже совсем душно сейчас, а в провинции можно будет устроить загородные забавы…

Сплетницы, собравшиеся кружком, звонко захихикали, косясь на очаровательных братьев де Мириель, и я почувствовал жуткое раздражение на них.

— Вы ведь помните, какие замечательные скачки устраивал граф де Монморанси прошлым летом? О, это было замечательно, и его пикники… Он такой радушный хозяин!

Имя Анри я выхватил из всей этой болтовни мгновенно, словно был настроен на него. Шмыгнув носиком, я незаметно втерся в кружок женщин, чтобы послушать сплетни. Может, что-то интересное будет про моего Анри?

— Кажется, Ланкастер находится совсем рядом с Версалем? — уточнила одна из дам, имея в виду загородное поместье графа де Монморанси.

— Да, разумеется, — ответили ей, и затем сплетницы принялись, как это полагается в высших элитных кругах общества, обсуждать состояние графа, его годовой доход… Ведь все они до сих пор лелеяли надежду выдать за него замуж своих дочек или самим за него выйти, потому что граф Анри де Монморанси считался во французском обществе блестящей партией.

— Кстати, никто не знает, почему он решил пойти в королевскую гвардию? Явно не из-за денег… — И леди снова захихикали.

— Из-за меня, возможно, — не выдержав, съехидничал я и поджал губы, чтобы не расхохотаться. Глупые курицы…

Но я тут же задумался. Действительно, и что только Анри делает среди мушкетеров, если он сказочно богат?!

— Ваше высочество… — Леди скромно опустили глазки и захлопали ресничками, присев в реверансах. Какой я, оказывается, незаметный! — А вы ведь тоже поедете в Версаль?

— Разумеется. — Я кивнул, одарив девушек лучезарной улыбкой, в глубине души удивляясь тупости подобного вопроса. Ну в самом деле, не оставит же дядя меня в Париже…

И почему только я не помню, чтобы в прошлом году мы проводили лето в Ланкастере? Впрочем, мне было не до того, чтобы узнавать, где и у кого мы проводим время в праздности. Потому что дядю часто приглашают погостить к себе знатные дворяне. Я в каких только домах ни бывал! Неудивительно, что я не запомнил то событие. И Анри, между прочим, ни разу не показался за то лето! Либо это я был так невнимателен.

За своими размышлениями я и не заметил, как дошел до конюшни, и вздрогнул, когда меня окликнул звонкий голос.

— Ваше высочество!

Обернувшись, я увидел запыхавшихся братьев де Мириель, которые только что закончили свой показной развлекательный поединок.

— Кажется, вы хотите прокатиться верхом, — произнес один из них, и я тут же начал теряться в догадках, кто же это, Силестин или Ален? — Позволите составить вам компанию? Все же удаляться без охраны от дворца — не самая хорошая идея.

Я улыбнулся братьям и кивнул, соглашаясь. Отчасти из-за того, что мне действительно было приятно их общество, отчасти… потому что я хотел, чтобы Анри, который бог знает где шлялся, увидел нас и приревновал. Вот такой я вредина.

— Почему бы и нет, — сказал я. — Хорошая компания — всегда плюс к прогулке.

— Благодарим вас, ваше высочество, — улыбнулся тот близнец, что просил позволения составить мне компанию.

Сдается мне, это Силестин, потому что даже за те краткие моменты, что я провел с ними, я заметил, что младший брат по большей части молчал. В любом случае, для себя я решил, что он у меня будет Силестином.

Силестин сам заседлал моего белого жеребца, а Ален подставил ладони, чтобы я мог сесть в седло.

— Благодарю. — Я мило улыбнулся, осторожно поставил ногу на подставленные ладони юноши и, ловко забравшись в седло, взялся за поводья. — Прогуляемся до озера?

— Почему бы и нет? — отозвался Силестин весело и вскочил в седло.

Ален последовал его примеру.

Всю дорогу до озера братья вели себя так непринужденно и спокойно, что я просто не мог не расслабиться в их компании. Они никак не показывали своих притязаний и не пытались ухаживать за мной, не делали никаких намеков, не затрагивали никаких личных тем. В общем, вели себя как друзья. Я буквально чувствовал их искреннее желание сделать мое времяпровождение приятным и спокойным, чтобы я ни о чем не тревожился. Скажите, ну вот каких таких чудесных юношей не любить?!