Выбрать главу

Король приехал в Сен-Клу, чтобы видеть ее! Это было невероятно. Она полагала, что это могло означать лишь одно: он все-таки ее заметил.

Если он приехал повидать ее, все скоро об этом узнают. О ней будут говорить, как говорили о Лавальер и Монтеспан. А почему бы и нет? Уж, конечно, она выглядит не хуже Лавальер. Она слегка поправила свои каштановые волосы. Мягкие локоны вернули ей спокойствие, придали уверенности в себе.

- Пойду приведу себя в порядок, - сказала она.

- У вас нет на это времени. Его величество ждет.

Он большими шагами ходил туда-сюда в небольшой приемной, куда госпожа де Гурдон проводила ее. Госпожа де Гурдон, сделав реверанс, оставила Луизу наедине с королем.

Луиза быстро прошла вперед и, как бы в замешательстве, преклонила колени, но ее замешательство было очаровательно. Она достаточно долго в этом тренировалась.

- Поднимитесь, мадемуазель де Керуаль, - сказал король. - Я должен вам кое-что сказать.

- Да, государь? - ответила она невольно прерывающимся от волнения голосом.

Он не смотрел на нее. Широко открыв глаза, он пристально вглядывался в гобелены, покрывающие стены этой небольшой приемной, как будто старался в изображениях на гобеленах обрести вдохновение. Луиза взглянула ему в лицо и заметила, что он едва справляется с волнением. Что могло означать это волнение короля?

Она была готова к тому, чтобы не выразить слишком явно крайнее свое изумление, когда он скажет, что обратил на нее внимание. Ее смущение должно сочетаться с легким удивлением и скромностью. О своей благодарности и своих опасениях она будет говорить почти заикаясь. Она была уверена, что этого ждет Людовик. Перед ней был яркий пример Лавальер.

Король начал медленно говорить:

- Мадемуазель де Керуаль, я только что испытал одно из самых тяжелых переживаний в своей жизни.

Луиза молчала, она лишь слегка наклонила голову; прекрасные глаза, полные слез, обратились на нее.

- И я знаю, что вы тоже страдали, - продолжал Людовик. - Все, жившие с ней рядом, должны глубоко ощущать эту утрату.

- О... - выдохнула Луиза.

Король поднял руку.

- Вам нет нужды что-либо говорить мне, я все понимаю. Смерть мадам - это большая потеря для королевского двора, и никто при дворе не страдает так, как я. Мадам была моей сестрой и другом. - Он помедлил. - Есть еще один человек, страдающий.., почти так же глубоко, как я. Это брат мадам, король Англии.

- Да, это так, ваше величество...

- Король Англии сражен горем. Я получил от него письмо. Он пишет резко. До него дошли недобрые разговоры, и он настаивает, чтобы убийцы мадам - если это правда, что кто-то ускорил ее смерть, - были найдены и наказаны. Но - я уверен, что вы еще об этом услышите, мадемуазель де Керуаль, - при вскрытии тотчас после кончины, на котором я настоял, в теле мадам яд не был обнаружен. Ей какое-то время нездоровилось; а этот напиток из цикория, который она выпила, пили и другие, но никто не пострадал. Мы убеждены, что причиной смерти мадам явилось ее слабое здоровье, и винить кого-то в данном случае нет ни малейших оснований. Но король Англии горько оплакивает свою сестру, которую он так нежно любил, и, я боюсь, нам нелегко будет его переубедить. Послушайте, мадемуазель де Керуаль, вы очень обаятельная юная дама.

У Луизы перехватило дыхание. Ее сердце билось так сильно, что ей с трудом удавалось следить за тем, что говорил король.

- И, - продолжал Людовик, - я хочу, чтобы мой английский брат понял, что мое горе так же велико, как и его. Я хочу, чтобы кто-нибудь передал ему мое сочувствие.

- Сир, - сказала Луиза, - вы.., вы намерены доверить мне эту миссию?

Большие глаза Людовика смотрели ласково. Он положил белую, всю в кольцах, руку на ее плечо.

- Именно так, моя дорогая, - ответил он. - Мадам сама рассказала мне о небольшом инциденте во время вашего пребывания в Англии. Вы привлекли внимание короля Карла, и, моя дорогая мадемуазель, меня это не удивляет. Меня это ничуть не удивляет. Вы необычайно.., необычайно своеобразны. Я собираюсь послать вас к моему брату в Англию с тем, чтобы вы передали ему мое сострадание и уверили его, что к его сестре, мадам, в этой стране относились с величайшей нежностью - и только так...

- О.., сир! - глаза Луизы сияли. Она пала на колени.

- Поднимитесь, моя дорогая мадемуазель, - сказал Людовик. - Я вижу, что вы вполне осознали честь, которую я вам оказываю, Я хочу, чтобы вы подготовились к поездке в Англию. Король Карл будет извещен о вашем прибытии. Мадемуазель де Керуаль, вы - дочь одного из самых знатных наших родов.

Луиза приосанилась. В ее глазах появилось выражение нескрываемой гордости. Сам король признал, что ее семья имеет славную родословную! У нее нет только денег...

- И, - продолжал король, - именно от наших благороднейших родов мы ждем и получаем - выражения величайшей преданности. Я уверен, мадемуазель, что вы очень любили свою госпожу. Но всем подданным нашей любимой страны свойственна любовь, которая выше всех других. Это любовь к Франции.

- Согласна, сир.

- Я знал это. Поэтому я собираюсь возложить на вас важную миссию. Вы доставите утешение королю Англии; но вы навсегда остаетесь на службе у Франции.

- Ваше величество имеет в виду, что во время своего пребывания в Англии я буду работать на благо моей страны?

- Мой посол в Лондоне будет вам добрым другом. Он поможет вам, когда вы будете в этом нуждаться. До вашего отъезда в Англию вас еще проинструктируют. В мадам я потерял не только очень дорогого мне друга, но и особу, которая, в силу ее родства с королем Англии, способствовала большому взаимопониманию между нами. Мадемуазель, я уверен, что такая очаровательная и умная юная дама, какой вы без сомнения являетесь, - и к тому же уже обратившая на себя внимание английского короля, - смогла бы в какой-то мере возместить мне.., в своей стране.., кое-что из того, что мы потеряли в лице мадам.

Король замолчал. Луиза искала слова и не нашла, что сказать.

- Я застал вас врасплох, - сказал король. - Теперь идите и обдумайте все сказанное мной.

Луиза снова пала на колени и четко произнесла:

- Ваше величество, я радуюсь возможности служить моему королю и моей стране.

Когда она поднялась, Людовик положил руки ей на плечи, затем, изящно склонив голову, он нежно поцеловал ее в обе щеки.

- Я очень верю в вас, моя дорогая, - сказал он. - Франция будет гордиться вами.

Луиза оставила приемную в восторженном состоянии. Как часто она мечтала, что король пришлет за ней! Наконец это свершилось. Результат оказался неожиданным, но тем не менее многообещающим.

***

Джордж Вилльерс, герцог Бекингемский, прибыл ко двору французского короля.

Он оказался здесь с тем, чтобы способствовать утверждению условий договора между своим государем и королем Франции.

Так как несколько членов "кабального" совета министров не были осведомлены о подлинном содержании Дуврского договора. Карлу необходимо было составить другой, чтобы ввести их в заблуждение. Так он и сделал, и Бекингему было поручено доставить его к Сен-Жерменскому двору и вместе с тем представлять короля на похоронах мадам. Вместе с Бекингемом отправились Бакхерст и Седли, а также капеллан герцога Томас Спрэт.

Бекингем был выбран для этого как ревностный протестант, так как король и те, кто были посвящены в тайну договора, боялись, что сведения о королевском обещании принять католическую веру могут стать общеизвестными. Поскольку Бекингем был наделен полномочиями подписать договор во Франции, это заставит пересуды умолкнуть, потому что общее мнение будет таково: что бы ни подписал Бекингем, это не может иметь отношение к обращению короля в католичество.

Ему была доверена еще одна миссия. Он должен был сопровождать в Англию фрейлину покойной Генриетты, которая привлекла внимание Карла, когда приезжала в Англию в свите его сестры. Эта обязанность пришлась герцогу по душе.

Ему было ясно, что его кузина Барбара теряет власть над королем. Когда-то несравненная красота Барбары увядала. Да и невозможно было вести такой образ жизни, как Барбара, и не утратить при этом здоровый вид. Любой, кроме Карла, уже давно бы с ней расстался - с такой несносной мегерой. Правда, когда она была в расцвете юности, то ей не было равных по красоте и чувственности; король нашел, что она, со всеми ее приступами раздражения, просто неотразима. Но Барбара старела, и даже при том, что у Карла был такой добродушно-веселый характер, она уже не могла сохранять свое положение первой любовницы. Раньше или позже, но место Барбары займет другая женщина.