- Он сказал, что отплывает в Англию. Он загрузил яхту полученными подарками и купленным им товаром. Он сказал, что надеется быстро добраться до Англии, так как ветер был попутный.
Луиза отпустила сообщившего ей новости. Она не могла больше ничего слышать. Она закрылась у себя в спальне, легла в постель и задернула полог.
Она поняла, что брошена. Теперь она была уверена, что английский король передумал, что он просил прислать ее к его двору не подумав, а осознав, что она может быть шпионкой, приказал Бекингему вернуться в Англию без нее.
С ее дивной мечтой, которая должна была избавить ее от жалкого будущего, было кончено. Да и как могло быть иначе? Это было бы немыслимо изумительно, слишком легко. Это было бы похоже на исполнившиеся мечтания: отправиться ко двору в надежде, что Людовик XIV изберет ее себе в любовницы, и оказаться в той же роли при дворе короля Англии!
Как долго пробудет она здесь - в этом заброшенном, небольшом портовом городке? Лишь до тех пор, пока родители не пришлют за ней или сами не приедут забрать ее домой...** Сказали, что кто-то хочет ее видеть.
Она позволила своей служанке причесать себя, убрав волосы с разгоряченного лица. Она не поинтересовалась, кто ее спрашивает. Ее это не интересовало. Она догадывалась, что это был ее отец или кто-то посланный им, чтобы отвезти ее домой, так как, конечно, им уже стало известно, что герцог Бекингемский уехал без нее.
Ее ждал Ральф Монтегю, посол Карла, которого она часто видела в Париже.
Он подошел к ней, взял ее руку и очень церемонно ее поцеловал.
- Я очень торопился, получив ваше послание, - сказал он.
- Вы очень добры милорд.
- Нет, - ответил он, - это мой долг. Мой государь никогда не простил бы мне, если бы я не приехал сам, чтобы предложить вам помощь.
- Милорд Бекингем не приехал, - сказала она. - Я ждала здесь две недели. Мне стало известно, что он отплыл из Кале некоторое время тому назад.
- Бекингем! - Рот Ральфа Монтегю скривился, выражая презрение. - Нижайше приношу извинения за соотечественника, мадемуазель. Надеюсь, что по нему одному вы не будете судить о всех нас. Герцог нерадив и ненадежен. Мой государь будет в ярости, когда он вернется без вас.
Луиза не сказала, что его государь к этому времени уже должен был бы знать о его возвращении, но ничего не предпринял для ее отъезда.
- Я раздумывала, не действовал ли он в соответствии с указаниями короля.
- Король с нетерпением ждет вашего приезда, мадемуазель.
- Мне дали понять, что это так, - сказала Луиза. - Но теперь я в этом сомневаюсь.
- Это на самом деле так. Мадемуазель, я уже предпринял меры, и яхта прибудет сюда через несколько часов. Все эти хлопоты доставят мне только удовольствие. Мой друг, Генри Беннет, граф Арлингтон, будет ждать, чтобы встретить вас по прибытии в Англию. Он и его семья позаботятся о вас, пока вас не представят его величеству. Надеюсь, вы доставите мне удовольствие и позволите обеспечить вам безопасное сопровождение?
Облегчение было так велико, что Луиза, несмотря на свое привычное" спокойствие, едва удерживалась от истерических рыданий. Она заставила себя сказать:
- Вы очень добры. Монтегю продолжал:
- Я останусь в Дьеппе и провожу вас на судно, если позволите.
- Я не забуду вашу доброту, - ответила она и подумала: "Равно как и нелюбезное поведение Бекингема". - Милорд, вам предложили подкрепиться?
- Я пришел прямо к вам, - сказал Монтегю. - Я полагал своей обязанностью довести до вашего сведения что не все англичане столь негалантны.
- В таком случае, не откушаете ли вместе со мной, милорд?
- С превеликим удовольствием, - ответил Монтегю.
***
Монтегю, закусывая вместе с Луизой, поздравлял себя с тем, что ему довелось исправлять безрассудство Бекингема. Что это герцогу пришло в голову отплыть из Франции, "позабыв" предполагаемую любовницу короля в Дьеппе?
Несомненно, Бекингем сознавал, что если Луиза когда-нибудь обретет власть, она ни за что не простит оскорбления.
Поразмыслив, он решил, что все понял. Его друг Арлингтон и Клиффорд склонялись к католицизму. Бекингем был убежденным протестантом. Бекингем, предвидя влияние француженки-католички на Карла, возможно, решил приложить все усилия, чтобы помешать ее приезду в Англию; поэтому он оставил ее в Дьеппе в надежде, что беззаботный Карл забудет о ней, что, кажется, и случилось. Но Арлингтон, который протежировал Монтегю, будет надеяться выиграть от влияния на короля любовницы-католички. Поэтому долг Монтегю побеспокоиться, чтобы Карлу не удалось забыть о своем интересе к католичке Луизе.
Сидя за столом, он присматривался к ней.
Она ему нравилась, эта француженка, из-за ее манеры держаться и уравновешенности. Она выглядела почти ребенком благодаря своему пухленькому, ребячьему лицу, и все же, несмотря на пережитые ею тревожные дни, она вполне владела собой.
Она не красавица. Временами казалось, что она слегка косит. Но сложена она хорошо, а волосы и цвет лица у нее прелестные. Главное ее очарование в грациозных манерах, у нее вид гранд-дамы, что король, безусловно, оценит и чего лишены другие его любовницы.
Монтегю был уверен, что, если Луиза де Керуаль будет вести себя разумно, она сможет приобрести большое расположение короля.
Пока они ждали прибытия яхты в Дьепп, он много говорил с ней. Он рассказывал ей о характере короля, об известном его добродушии и любви к спокойной жизни.
- А этого ему как раз и не дают те, кого он любит, - говорил Монтегю. Даже королева, добрая, милая дама, потеряла самообладание, когда его величество пожелал, чтобы она согласилась принять леди Каслмейн в качестве приближенной фрейлины. Я убежден, и другие тоже, что, если бы королева пошла в этом случае навстречу желанию короля, она бы завоевала большую любовь с его стороны, и надолго.
Луиза кивнула. Это был дружеский совет, и она хорошо его запомнила. Смысл его был таков: "В присутствии короля никогда не теряйте самообладания. Пусть ему с вами будет спокойно - и он будет благодарен".
- Его величество был очень влюблен в госпожу Стюарт до ее замужества с герцогом Ричмондским. Он бы женился на ней, если бы был свободен. Но он не был свободен, а она избегала его, пока он едва не помешался от желания обладать ею и готов был предложить ей все, что угодно, - я абсолютно убежден в этом! лишь бы она отдалась ему...
- Так много тех, - сказала Луиза, - кто готов дать королю все, о чем он просит, что нет ничего необычного в том, что, когда он встречает ту, которая не потакает его желаниям, он может быть удивлен.
- И влюблен.., глубоко влюблен. Если бы королева умерла, многие убеждены, что он бы женился на госпоже Фрэнсис Стюарт. И эту ситуацию использовали в качестве приманки, когда... - он помедлил.
- Когда? - ненавязчиво подсказала Луиза.
- Это все милорд Бекингем с его безумными планами. Он хотел, чтобы король развелся с женой и женился снова.
- Милорд Бекингем, похоже, хотел бы вершить делами в государстве своего короля, - мягко заметила Луиза.
- Глупец! - сказал Монтегю. - Но у него свои доводы. Ему не понравилось, что король женился на католичке; он сам протестант. Кроме того, ему очень хотелось, чтобы у короля был законный наследник. Одним из его злейших врагов является герцог Йоркский.
Луиза подумала: "С этого времени у него есть еще более злейший враг".
- И, - продолжал Монтегю, - если у короля не появится наследник, то Иаков, герцог Йоркский, в один прекрасный день станет королем Англии. Милорд Бекингем пытался заменить королеву женщиной, которая родит королю наследника и лишит герцога возможности взойти на трон.
- Непохоже, чтобы он был так глуп.
- У него бывают моменты озарения, которые перемежаются припадками величайшей глупости - таков уж герцог!..
Луиза молчала, размышляя о своем будущем.
Вскоре в Дьепп прибыла яхта, нанятая Ральфом Монтегю. Так как прилив благоприятствовал плаванию, Луиза отправилась из Франции в Англию, а когда она прибыла туда, то ее так тепло встретили Арлингтон и его друзья, что у нее больше не было оснований жаловаться на невнимание.