Выбрать главу

—Я это заметил. И что ты уяснила?

—Дословно перевести не берусь, но когда Боб начал прессинговать Наташу, Мирбах сказал ему примерно следующее: «Не спеши. Сейчас мне нужен её хозяин. А через несколько дней она будет твоя».

—Даже так? — задумчиво говорю я. — А ты верно поняла? Лена обиженно хмыкает. С лингвистикой она всегда была на «ты». Уточнять ни к чему. Но, с другой стороны, Мирбах неподдельно обрадовался, когда он, как ему показалось, раскусил меня. Скорее всего, первоначально так и планировалось. «Мавр сделал своё дело…» И та кредитная карточка, которую он передал мне, потому и содержала такую крупную сумму, что никогда не была бы активирована. Но теперь-то, когда он решил, что я претендую на роль российского наместника, его планы изменились. Я для него — удобная фигура на российском престоле. Эти мысли я и озвучиваю вслух.

—Может быть, ты и прав, — говорит Лена после минутного размышления. — Но у этой палки может неожиданно сработать второй конец. Вдруг ты настолько хорошо организуешь и осуществишь руководство восстанием в даунтауне, а я в этом не сомневаюсь, что Мирбах начнёт опасаться, как бы ты, прибрав к рукам Россию, не повторил там то же самое.

—Согласен. Это, конечно, надо иметь в виду. Хотя на нынешнем этапе силы России и Америки несоизмеримы. Я уж не говорю о том, что против России вновь выступит карательный Корпус. Кстати, Мирбах намекнул, что у этих Корпусов на вооружении есть нечто помощнее автоматов, пулемётов и даже танков.

—Это тоже надо иметь в виду, — подводит Лена итог нашего разговора.

Глава 7

Из-за елей хлопочут двустволки —

Там охотники прячутся в тень, —

На снегу кувыркаются волки,

Превратившись в живую мишень.

B.C. Высоцкий

На рассвете мы вместе с командой «красных волков» выезжаем на охоту. Мирбах экипировал нас с ног до головы: красные кожаные комбинезоны, красные сапоги и красные перчатки. У него, оказывается, целый склад такого добра, где вполне может обмундироваться целый батальон. Рядом — арсенал: винтовки, автоматы всех типов. Но мы предпочитаем ехать со своими «калашами». Также я отказался от громоздкого шлема, предложенного Мирбахом. У меня есть свой; и привычнее, и лучше.

Вечером Лена, со слов Лолиты, рассказала нам о тех, на кого мы собираемся охотиться. Рэфы. Это название происходит от слов «refuse»[2] или «refugee»[3]. Рэфы не признают не только городскую власть, они не признают и власть альтов. Они не желают быть ни даунами, ни элитой. Их объявили вне закона и изгнали из городов. Вернее, они ушли из них сами. Когда-то на них устраивали облавы. Но сейчас рэфы ушли далеко, поселились в старых развалинах и объединились в большие группы. Они вооружены и агрессивны. Для того чтобы блокировать такие поселения и справиться с их жителями, требуются приличные силы. Такими силами полиция не располагает. Последние несколько лет вошел в моду новый вид «спорта» — охота. Любители острых ощущений объединяются в «волчьи стаи» и выезжают охотиться на рэфов. Разумеется, они не суются в поселения. Они охотятся на группы рэфов, которые совершают набеги на фермы, склады, дороги. Часть рэфов отстреливают. В составе «волчьих стай» всегда есть квалифицированные медики. Они прямо в полевых условиях препарируют свежие трупы и раненных рэфов и заполняют контейнеры органами для трансплантации. Захваченные в плен рэфы большей частью продаются в боевые цирки, где быстро находят смерть на аренах. Меньшая часть отправляется в те же центры трансплантации, где ждут своей очереди послужить донором какому-нибудь пациенту из элиты.

Вот на такую охоту нас и пригласил Мирбах. В иных обстоятельствах я не замедлил бы привести в исполнение своё намерение — воспользоваться случаем и уйти из-под опеки Мирбаха. Но сейчас, когда имелся шанс встретиться непосредственно с «прорабами перестройки», или с альтами, надо было играть до конца. Поэтому перед выездом мы организовали короткий военный совет. Решили держаться вместе и оружие применять только в случае непосредственной угрозы для нашей собственной безопасности.

Колонна мотоциклистов в красных комбинезонах мчится всё дальше по шоссе. Примерно через сорок километров мы сворачиваем направо. Дорога здесь заметно хуже, и нам приходится снизить скорость. Проехав еще пятнадцать километров, Мирбах, ведущий колонну, останавливается.

вернуться

2

Refuse (англ.) — отказ.

вернуться

3

Refugee {англ.) — беженец.