Выбрать главу

III, 16 ЦИКАДА И СОВА

Кто не ведет себя по-человечески,— Наказан будет за высокомерие. Была цикада тягостной соседкою Сове, привыкшей по ночам охотиться, А днём в дупле древесном наслаждаться сном Сова ей:. «Помолчи!» — а та сильней трещит. Сова опять — та пуще заливается. И вот, увидев, что она беспомощна, И что слова остаются бесполезными, 10 Болтунье так сказала птица хитрая: «Как разогнало сон твое мне пение, Подобное звону лиры Аподлоновой, Мне захотелось нектара, Палладою Дареного: приди, коли не брезгуешь. 15 И выпьем вместе». Та, страдая жаждою И своему хвалы заслыша пению, Охотно подлетает. Из дупла сова Набрасывается и казнит дрожащую. Упрямилась живая — смолкла мертвая.

III, 17 ДЕРЕВЬЯ ПОД ПОКРОВИТЕЛЬСТВОМ БОГОВ

Когда-то боги взять под покровительство Деревья порешили. Дуб Юпитеру, Венере полюбился мирт, а Фебу — лавр, Сосна — Кибеле, тополь — Геркулесу мил. 5 Бесплодности деревьев, ими избранных, Минерва удивилась. Рек Юпитер ей: «Негоже нам менять плоды на почести».— «Пусть говорят, что вздумают; а мне-таки Милей всего олива плодовитая». 10 Сказал богов родитель и творец людей: «О дочь, недаром ты слывешь премудрою: Нелепа слава, если в деле проку нет». Трудись лишь с пользой — учит эта басенка.

III, 18 ПАВЛИН И ЮНОНА

Павлин пришел к Юноне, возмущаяся Тем, что поет он хуже соловьиного: От соловья все птицы в восхищении, А над ним смеются, стоит рот раскрыть ему 5 Ему богиня молвит в утешение: «По красоте ты первый, по величию: Блеск изумруда шею окружил твою, Ты хвост распускаешь расписными перьями». «Но к чему наружность, если слаб я голосом?» 10 «Судьба распределила ваши жребии: Красу тебе, песнь соловью, а мощь орлу, Благую весть — вороне, злую — ворону; И все дрвольны выпавшими долями». Так не желай того, что не дано тебе, 15 Чтобы надежды тщетной не оплакивать.

III, 19 ОТВЕТ ЭЗОПА БОЛТУНУ

Эзоп один прислуживал хозяину, И тот ему велел скорей сварить обед. Пошел он по соседям, чтоб достать огня; А раздобыв, с зажженным он светильником, 5 Чтоб не идти опять кружной дорогою, Пошел обратно напрямик по площади. Один болтун, его увидя, спрашивает: л «Зачем, Эзоп, ты днем с огнем расхаживаешь?» «Ищу человека!» — молвил тот, спеша домой. 10 И пустомеля понял, коль догадлив был, Что старец человеком и не счел его За то, что пристает он к людям занятым.

ЭПИЛОГ

Еще бы мне писать, но останавливаюсь: Во-первых, чтобы я не надоел тебе, Различными делами отвлеченному, А во-вторых, чтобы оставить что-нибудь 5 Тем, кто возьмется впредь за то же самое,— Хотя предметов здесь такое множество, Что не мастер дела ждет, а дело мастера. Ты эту краткость оцени наградою, Свое же выполняя обещание. 10 Ведь с каждым днем мы к смерти приближаемся, И тем скромней подарок твой окажется, Чем больше будет длиться промедление. Быстрее дав, ты дашь на более долгий срок; Быстрее взяв, я дольше буду пользоваться. 15 До тех лишь пор, пока осталось время жить, Уместна помощь; старику же слабому Помочь не в силах даже доброта твоя, Когда уж пользы нет в благодеяниях, И смерть, приблизясь, должной дани требует. 20 Но не глупо ль подступать с такими просьбами К тебе, чье состраданье столь отзывчиво? Ведь и судья раскаявшихся милует, А миловать невинных — справедливее. Твой час теперь; другие были до тебя; 25 Вслед за тобой иным наступит очередь. Внемли же гласу правды ты и совести, И мне пребудь надежною защитою. В пылу зашел я дальше предположенного, Но трудно укротить мне возмущенный дух, 30 Который, несмотря на правоту свою, Тесним коварным недоброжелательством. Каким? ты спросишь. Сам увидишь со временем. А я завет, когда-то в детстве читанный: «Плебею грех открыто слово вымолвить»,— 35 Пока в своем уме, отлично памятую.

Книга четвертая

ПРОЛОГ К ПАРТИКУЛОНУ