III, 16 ЦИКАДА И СОВА
Кто не ведет себя по-человечески,—
Наказан будет за высокомерие.
Была цикада тягостной соседкою
Сове, привыкшей по ночам охотиться,
А днём в дупле древесном наслаждаться сном
Сова ей:. «Помолчи!» — а та сильней трещит.
Сова опять — та пуще заливается.
И вот, увидев, что она беспомощна,
И что слова остаются бесполезными,
10 Болтунье так сказала птица хитрая:
«Как разогнало сон твое мне пение,
Подобное звону лиры Аподлоновой,
Мне захотелось нектара, Палладою
Дареного: приди, коли не брезгуешь.
15 И выпьем вместе». Та, страдая жаждою
И своему хвалы заслыша пению,
Охотно подлетает. Из дупла сова
Набрасывается и казнит дрожащую.
Упрямилась живая — смолкла мертвая.
III, 17 ДЕРЕВЬЯ ПОД ПОКРОВИТЕЛЬСТВОМ БОГОВ
Когда-то боги взять под покровительство
Деревья порешили. Дуб Юпитеру,
Венере полюбился мирт, а Фебу — лавр,
Сосна — Кибеле, тополь — Геркулесу мил.
5 Бесплодности деревьев, ими избранных,
Минерва удивилась. Рек Юпитер ей:
«Негоже нам менять плоды на почести».—
«Пусть говорят, что вздумают; а мне-таки
Милей всего олива плодовитая».
10 Сказал богов родитель и творец людей:
«О дочь, недаром ты слывешь премудрою:
Нелепа слава, если в деле проку нет».
Трудись лишь с пользой — учит эта басенка.
III, 18 ПАВЛИН И ЮНОНА
Павлин пришел к Юноне, возмущаяся
Тем, что поет он хуже соловьиного:
От соловья все птицы в восхищении,
А над ним смеются, стоит рот раскрыть ему
5 Ему богиня молвит в утешение:
«По красоте ты первый, по величию:
Блеск изумруда шею окружил твою,
Ты хвост распускаешь расписными перьями».
«Но к чему наружность, если слаб я голосом?»
10 «Судьба распределила ваши жребии:
Красу тебе, песнь соловью, а мощь орлу,
Благую весть — вороне, злую — ворону;
И все дрвольны выпавшими долями».
Так не желай того, что не дано тебе,
15 Чтобы надежды тщетной не оплакивать.
III, 19 ОТВЕТ ЭЗОПА БОЛТУНУ
Эзоп один прислуживал хозяину,
И тот ему велел скорей сварить обед.
Пошел он по соседям, чтоб достать огня;
А раздобыв, с зажженным он светильником,
5 Чтоб не идти опять кружной дорогою,
Пошел обратно напрямик по площади.
Один болтун, его увидя, спрашивает: л
«Зачем, Эзоп, ты днем с огнем расхаживаешь?»
«Ищу человека!» — молвил тот, спеша домой.
10 И пустомеля понял, коль догадлив был,
Что старец человеком и не счел его
За то, что пристает он к людям занятым.
ЭПИЛОГ
Еще бы мне писать, но останавливаюсь:
Во-первых, чтобы я не надоел тебе,
Различными делами отвлеченному,
А во-вторых, чтобы оставить что-нибудь
5 Тем, кто возьмется впредь за то же самое,—
Хотя предметов здесь такое множество,
Что не мастер дела ждет, а дело мастера.
Ты эту краткость оцени наградою,
Свое же выполняя обещание.
10 Ведь с каждым днем мы к смерти приближаемся,
И тем скромней подарок твой окажется,
Чем больше будет длиться промедление.
Быстрее дав, ты дашь на более долгий срок;
Быстрее взяв, я дольше буду пользоваться.
15 До тех лишь пор, пока осталось время жить,
Уместна помощь; старику же слабому
Помочь не в силах даже доброта твоя,
Когда уж пользы нет в благодеяниях,
И смерть, приблизясь, должной дани требует.
20 Но не глупо ль подступать с такими просьбами
К тебе, чье состраданье столь отзывчиво?
Ведь и судья раскаявшихся милует,
А миловать невинных — справедливее.
Твой час теперь; другие были до тебя;
25 Вслед за тобой иным наступит очередь.
Внемли же гласу правды ты и совести,
И мне пребудь надежною защитою.
В пылу зашел я дальше предположенного,
Но трудно укротить мне возмущенный дух,
30 Который, несмотря на правоту свою,
Тесним коварным недоброжелательством.
Каким? ты спросишь. Сам увидишь со временем.
А я завет, когда-то в детстве читанный:
«Плебею грех открыто слово вымолвить»,—
35 Пока в своем уме, отлично памятую.
Книга четвертая
ПРОЛОГ К ПАРТИКУЛОНУ