Еще три года прошло, и научилась Симчхон пап[55] готовить, белье стирать, шить и дом убирать. Всем помогала в деревне. Так и жила сиротка со слепым отцом. Наработается Симчхон за день, вернется домой, а отец спрашивает:
— Притомилась ты, дочка?
Отвечает Симчхон:
— Что ты, отец, нисколечко. Хозяйка добрая, меня любит.
Бывало, останется в доме последний кусок, Симчхон ни за что не съест, отцу отдает, а сама говорит, что на свадьбу ходила, там и поела.
Разнеслась слава о доброте Симчхон по всем окрестным деревням. Услышала о ней женщина по фамилии Чжан из соседней деревни, в гости к себе позвала. Подивилась Симчхон:
— Что ей от меня нужно? — но в гости пошла.
Увидала тетка Чжан девочку, обрадовалась и говорит:
— Ты и есть Симчхон? Слышала о твоих добродетелях. Первый раз вижу такую красивую и добрую девушку.
Дала тетка Чжан на прощанье Симчхон риса, велела не стесняться, приходить, когда будет время. С той поры зачастила девочка к тетке Чжан.
Время быстро бежит. Вот уже и пятнадцать годков Симчхон минуло. Захотела тетка Чжан в приемные дочери Симчхон взять. А девочка ни в какую.
— Вы уж простите меня, неразумную, — говорит, — только не могу я отца слепого покинуть. Он белого света не видит. Мама умерла, когда было мне семь денечков, и я не могу быть неблагодарной.
— Теперь я вижу, что ты и в самом деле почтительная дочь, — вскричала тетка Чжан и стала на все лады хвалить Симчхон. А на прощанье дала ей риса и одежды.
В тот день Симчхон долго не возвращалась домой. Забеспокоился отец, взял палку и пошел дочке навстречу. А дело зимой было. Только что наступил Новый год. Дул холодный январский ветер. Пошел Сим Понса по реке, а она не везде замерзла, поскользнулся, в ледяную воду свалился.
— Спасите! — кричит.
К счастью, проходил мимо монах. Помог он Сим Понсу из воды выбраться. А Сим Понса и спрашивает:
— Какой же это благородный человек меня спас?
— Я — монах из монастыря Монунса. Как же это вас угораздило? — спросил монах и тут же спохватился: — Простите меня, я не заметил, что вы слепой.
Поблагодарил Сим Понса монаха, заплакал горько и, кляня судьбу, воскликнул в сердцах:
— Прозрею ли я, наконец, когда-нибудь?
— Пожертвуйте триста сок риса Будде, молитесь усердно, и Всевышний избавит вас от несчастья.
Обрадовался Сим Понса и говорит:
— Так я и сделаю. Только бы прозреть, свет белый увидеть!
Сказал, а сам не подумал, где возьмет столько риса.
Подал монах священную книгу, где Сим Понса написал, что готов пожертвовать триста сок риса Будде, и подпись свою поставил.
Вернулся домой, видит дочь, не в себе отец, грустный ходит. Стала расспрашивать. Рассказал Сим Понса все как есть.
— Не иначе как отец твой из ума выжил, — говорит. — Откуда при нашей бедности мы возьмем столько риса!
Сказал и вздохнул тяжело.
Услышала это Симчхон, будто камень ей на сердце лег. Успокоиться не может: как мог отец пообещать такое монаху? Но при мысли, что отец прозреет, печаль сменила радость.
— Не беспокойся, отец, — сказала Симчхон, — постараюсь рис раздобыть.
Налила Симчхон в миску воды и с этого дня стала Всевышнему молиться, просить, чтобы избавил отца от слепоты. Пришла как-то к Симчхон соседка тетушка Квидок и рассказала о том, что по деревне ходят торговцы-рыбаки, хотят девушку купить, за ценой не постоят, сколько скажут, столько и заплатят.
— А для чего им девушка? — спрашивает Симчхон.
— Жертву им надо принести морскому царю Дракону. Чтобы тайфун на них не насылал и в торговле помогал. Все это хорошо, но как можно бросить в море живого человека. Звери, а не люди!
Услышала это Симчхон и думает: «Само Небо послало мне этих рыбаков». Подумала так и говорит соседке:
— Помогите мне, тетушка, встретиться с ними.
Пошла Симчхон к торговцам и сказала:
— Я готова стать жертвой, только внесите триста сок риса в монастырь, тогда отец мой прозреет.
Согласились рыбаки. Никому не сказала о своем решении Симчхон. Не ровен час, узнает отец, неизвестно что натворит. Уже и завечерело. Пошла Симчхон к отцу и говорит:
— Радуйся, отец, раздобыла я рис.
Чуть не запрыгал от радости Сим Понса.
— Неужто правда? — спрашивает. — Где же ты его раздобыла?