— Ну что, так лучше? — спросила она его ласково.
— И мне тоже так лучше, — прошептал ей на ухо Джеймс.
С довольным вздохом она откинула голову ему на плечо и закрыла глаза. Пахло овцами, соломой, в полумраке овчарни все казалось каким-то нереальным. Но самым удивительным было то, что ее обнимали крепкие мужские руки и она чувствовала себя защищенной.
Гектор опустошил бутылочку и тут же заснул у нее на коленях. Поппи слегка повернула голову и взглянула на Джеймса.
— Все в порядке? — спросил он. — Он закончил?
— Да.
— Хорошо. Теперь моя очередь.
Он поднял ладонью ее подбородок, и его губы мягко н сладко коснулись ее губ. В ней тут же взорвался огненный шар, и со сдавленным стоном она прижалась к сидевшему рядом мужчине, утонув в этом волшебном поцелуе. Руки ее ласкали его шею, пальцы запутались в его волосах. Она наслаждалась ощущением упругих шелковистых кудрей и не могла насытиться этим ощущением, хотя и понимала, что дальше этого поцелуя и ласк идти нельзя. Как будто прочитав ее мысли, Джеймс неохотно поднял голову и поцеловал ее в бровь.
— Нам нужно выбираться отсюда, — пробормотал он хрипло.
— Да. Сейчас. Еще секундочку. — Она все еще медлила, наслаждаясь ощущением близости его большого горячего тела. Наконец она отодвинулась, со вздохом переложила спящего Гектора под лампу, взбила солому, соорудив вокруг него что-то вроде гнезда, потом встала, отряхивая с куртки приставшие соломинки. Джеймс вышел за ней следом из загона. Она подозвала Бриди, и они пустились бежать по заснеженному двору, пряча лица от колючего снега. Со смехом они ввалились на кухню, стряхивая снег друг с друга. Сняв куртку, Поппи подошла к горячей печке, прижалась к ней спиной и насмешливо улыбнулась Джеймсу.
— Спорим, утром в офисе вы и подумать не могли, что вечером окажетесь в овечьем загоне?
— Да уж. Такого я не предполагал. Но это действительно замечательное развлечение. А некоторые моменты были просто восхитительны.
Щеки у Поппи вспыхнули. Она отвернулась и тут же схватилась за чайник.
— Как насчет чашки чаю перед сном?
— А какао? — с надеждой спросил Джеймс.
— Конечно.
Приготовив какао, она уселась на стул, положила ноги на другой, стоящий рядом, и удовлетворенно вздохнула. Надо будет сказать Тому, чтобы он спозаранку не вздумал расчищать дорогу.
— Расскажи мне о ферме, — попросил Джеймс.
В одной руке у него была кружка с какао, другой он поглаживал собаку. И Поппи начала рассказывать, сколько у них акров земли и что они выращивают, сколько у них скота и какие изменения произошли со времени ее детства. Он слушал с явным интересом. Неожиданно Поппи зевнула и только теперь почувствовала, как же она устала за день. Да и родители, пока в доме все не затихнет, не заснут, так что самое разумное было отправиться спать.
Она показала Джеймсу дверь ванной комнаты и на прощание взглянула на него. Ей так хотелось поцеловать его, но лучше было этого не делать. Одного поцелуя мало, а внизу родители, без сомнения, прислушиваются к каждому шороху и звуку.
— Спокойной ночи, Джеймс, — сказала она с вымученной улыбкой, повернулась и тихонько закрыла за собой дверь. Она услышала, как он вошел в свою комнату, потом шаги приблизились к двери, соединяющей их комнаты. У нее замерло сердце. Дверь открылась, и она увидела в темноте силуэт.
— А как же поцелуй на ночь? — с притворной обидой прошептал он.
Сопротивляться этому голосу она не могла. Да и не хотела. Он протянул руки, и она с радостью очутилась в его объятиях. И вот уже снова ее пальцы запутались в его волосах. Он нашел ее рот, ощутив вкус какао и сливок, она вздохнула и прижалась к нему ближе. С глухим стоном Джеймс одной рукой обхватил ее затылок, другой — спину и с такой страстью впился ей в губы, что у нее подкосились ноги. Наконец он оторвался от нее. Поппи подняла глаза. Джеймс смотрел на нее с какой-то странной жаждой во взоре. Значит, не только она нуждается в нем, но и он в ней, и было в этом что-то неожиданное, глубокое, будто им теперь не жить друг без друга…
— Я люблю тебя.
Она произнесла эти слова? Или он? Или они бились внутри и не прозвучали на самом деле?
— Доброй ночи, Мэри Поппинс, я увижу тебя во сне, — пробормотал он, сделал шаг назад, и дверь за ним закрылась, тихо и окончательно.
Должно быть, он сошел с ума. Нужно было остаться в офисе, подальше от этой сирены с мелодичным голосом, женственным телом и невероятно чувственным ртом! Он застонал, зарывшись в подушку, тело вновь напряглось, как у подростка. Он хотел ее. Она была совсем рядом, стоит встать, сделать три шага и открыть дверь… А понимает ли она, что теперь дома все будет иначе? Там нет дверей, которые будут разделять их. Он обещал ее матери не заводить с ней интрижку. Готов он предложить ей что-то большее? Это был очень серьезный вопрос. Джеймс ощутил беспокойство и растерянность. Может, лучше держать все двери закрытыми и сейчас, и в будущем? Он не был уверен, что готов к последствиям, если одна из них откроется и он вступит в непредсказуемое будущее.
Утро было чудесным. Ночной ветер намел высоченные сугробы. Ворота гаража, где стояли машины и трактор, были завалены до середины. Сквозь тучи пробилось солнце, снег сверкал так, что слезились глаза.
И, несмотря на сугробы, пахло весной.
Поппи была счастлива: Джеймс проведет целый день с мальчиками, а вечером они все снова соберутся возле огня и дружелюбная атмосфера ее дома поможет ему отвлечься и расслабиться.
Ей с трудом удалось накормить мальчишек завтраком, так они рвались к «своему» ягненку. Кормить его было еще рано, и Поппи предложила им слепить снеговика. В конце сада, где была ровная площадка, они быстро скатали два больших шара, сверху поставили один маленький, нашли угольки для глаз, щепочку для носа.
Поппи притащила кусочек свеклы, получился ухмыляющийся рот, на голову нахлобучили старую шляпу, обмотали шею шарфом — и снеговик был готов!
— Замечательно, — сказал Джеймс, — жаль, нет фотоаппарата.
Поппи тут же сбегала за камерой, и Одри запечатлела четыре счастливые физиономии рядом с нахальной улыбкой снеговика. Потом мальчишки устроили бой снежками, и это тоже зафиксировала камера, а также тот момент, когда Джеймс за какую-то провинность засунул визжащей Поппи снежок за шиворот.
«Такие фотографии показывают внукам», — грустно подумала Поппи.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Только наутро следующего дня Тому и Питеру удалось вызволить трактор из занесенного гаража и расчистить короткую дорогу, ведущую к деревне. Путь был свободен, и Джеймс смог благополучно вырваться из снежного плена.
Без него стало пусто, однако Поппи тихонечко решила про себя, что это даже к лучшему: можно хоть немного передохнуть от тех ощущений, которые переполняли ее, когда она две ночи подряд ворочалась в постели, зная, что Джеймс совсем рядом за стеной. Мальчикам Поппи сказала, что после завтрака они отправятся в школу, и тут же последовал взрыв протеста.
— Не стоит, — ныл Джордж, который всегда первым озвучивал их совместные решения. — Пока мы туда доберемся, останется всего два урока. Давайте побудем здесь до завтрашнего утра.
— Подождем следующего снегопада? — улыбнулась Поппи.
— А что, обещали? — с надеждой спросил Уильям.
— Heт. Пошли в последний раз покормим Гектора и отправимся в школу. Если мы поторопимся, успеем к игровому часу.
— Мы и здесь можем поиграть, — резонно заметил Джордж. — А как Гектор будет без нас скучать!
— И Бриди тоже будет скучать, — горестно добавил Уильям, почесывая ее за ухом.
Поппи виновато посмотрела на собаку, которая махала хвостом от переполнявшего ее счастья. А что, если взять Бриди с собой? Как отреагирует Джеймс? А вдруг он рассердится? Правда, похоже, собака ему нравится, он с ней очень ласков. А Бриди — та его просто обожает. Рискнуть?