- Это на что же?
- На тебя, - хмыкнула Дана, и серьёзность мгновенно покинула её чарующее личико. Она приобняла меня и взъерошила волосы, преодолев сопротивление. – Тымоямладшая сестрёнка.
Мы поставили недопитые стаканчики с кофе на поднос с лапшой и отправились искать свободное место. Пластиковых столиков было много, однако и людей за ними сидело порядочно. Приходилось миновать чужие широко расставленные ноги, ножки стульев… В общем, не споткнуться было трудно. А ещё в некоторых местах, где ели одновременно бургеры с одним запахом и японские супы с совершенно другим, отвратительно воняло.
Если Данка и не хотела видеть Бранна, как и я, впрочем, несмотря на отсутствие ужаса перед ним, то судьба распорядилась иначе: мы сами столкнулись с фейри, когда он со своим подносом вырулил из-за колонны, да ещё и вместе с приглянувшимся мне пареньком. Позади них оказался стол, и какой-то мужчина, не посмотрев назад, отодвинул стул, толкнув парня Даны. Бранн покачнулся, как и поднос в его руках, и небольшой красный цветок, лежавший на нём, полетел в меня вместе со слетевшей с подноса апельсиновой газировкой. Высоким ростом я не отличалась, и цветок прилетел мне в лицо, заляпав глаза содержавшимся в нём соком.
Я брезгливо поморщилась и провела рукой по лицу, пытаясь распахнуть веки. Глаза слезились, как часто бывает, когда в них попадает вода. Я налетела на колонну, пытаясь сфокусировать зрение, а когда мне это удалось, увидела пред собой того очаровательного парня с волосами цвета молочного шоколада. До того очаровательного, что мне отчаянно захотелось его поцеловать.
- Холли! – Дана рывком оттащила меня от парня и прижала к себе. – Что это за цветок был? – обратилась она к Бранну.
Бранн казался раздраженным, но мне было всё равно. Я повернула голову к другому парню.
- Как тебя зовут? – спросила голосом полным детского обожания и восторга.
- Варден, прекрасная, - он перехватил мою руку и коснулся губами пальцев, от чего я растаяла, как мороженое на солнце, и попыталась подойти к нему ближе. Только сестра выкинула подлянку: за талию отволокла меня подальше, отчего мои кроссовки, дорогие, между прочим, проскользнули по кафельной плитке.
- Данчик, а ну отпусти! – рыкнула я, но она лишь крепче сжала меня в изящных, однако чрезвычайно сильных ручках.
- Бранн, что с ней? – нервно спросила моя злая сестрица, обратившись к своему бойфренду. Тот нежно ей улыбнулся.
- Это всего лишь любовный сок волшебного цветка, окропивший её веки, колокольчик, - сказал он, приблизившись к нам и, не обращая внимания на меня, коснулся щеки Даны. – Наш народ когда-то поведал о нём Шекспиру, после чего он написал свою знаменитую пьесу. Помнишь?
Что увидишь, как проснешься, Всей душой тем увлечешься.
- Данка, если милуешься со своим красавцем, то какого мешаешь мне? – я брыкнулась в руках борзой сестрёнки и поймала глазами лукавую улыбку Бранна.
- Любовь моя, твоя сестра сама желает общения с Варденом. Зачем же ей мешать?
Дана упрямо не выпускала меня из рук и игнорировала мои слова, хотя сама не выносила, когда на неё не обращали внимания.
- Если это именно тот цветок, который, при попадании в глаза, вызывает слепую любовь к первому, кого увидишь, раскрыв покрытые им веки, то у тебя должна быть и трава, что снимет чары, - сказала противная сестрица. Такую сложную фразу выдала, я половины не поняла. – Дай её мне. И зачем любовное зелье вообще тебе понадобилось?
Серые глаза фейри преисполнились ликования.
- Если ты отдашь мне свою смертную сестру, то я освобожу её от действия любовного сока.
- Что?!
Несмотря на то, что Дана закричала, к нам не подошли, обвинив в нарушении спокойствия, и до моего затуманенного влюблённостью разума дошло, что люди вообще по какой-то причине не обращают на нашу развесёлую компанию никакого внимания. Я перевела взгляд на восхитительно сексуального Вардена, и тот мне подмигнул, махнув ладонью за спину, на столики. Что с его стороны, что с моей никто нас не замечал и просто обходил стороной, словно чувствовал преграду, хотя не видел её.
- Такая сделка нелепа и бессмысленна, - прошипела Дана, продолжая удерживать меня на месте. – Что толку, что ты снимешь чары, если ты хочешь отобрать моё?
Бранн улыбнулся моей сестре, как младенцу неразумному, и я вдруг поняла, что он её значительно старше, хотя и выглядит совсем юным.
- Ты попалась Дикой Охоте, колокольчик, и принадлежишь мне, как тому, кто её возглавляет, - сказал фейри. – Что твоё, то моё. К тому же, этой ночью твоя сестра так же, как и ты когда-то, была поймана слуа. Я и мои фейри имеем право похищать тех смертных, что встретились на нашем пути. Те, кто видели волшебный народ, принадлежат ему.