Я медленно киваю.
Кажется, все встало на свои места, что все хорошо, слишком хорошо. И хотя в повествовании нет никаких дыр, которые я могла бы сразу обнаружить, в этом сценарии есть что-то слишком уж случайное, на мой взгляд.
Сестра Мария и сестра Энн воспитывали меня быть рассудительной и всегда все подвергать сомнению. Несмотря на это, сейчас они смотрят мне в глаза и ждут, что я всему поверю.
Если он надеялся, что сможет встретить меня взрослой, то почему он никогда не связывался со мной после того, как мне исполнилось восемнадцать? Или после того, как я получила должность преподавателя? У него было много возможностей связаться со мной, как и много лет, когда я была взрослой.
Почему-то я не могу найти этому объяснение.
В тот момент, когда сомнения начинают топить меня, я пытаюсь успокоиться.
Это мои воспитательницы — это мои приемные мамы. Я не могу просто сомневаться в них. Если они говорят, что все так и было, значит, так и должно быть.
— Ты должна поехать, дорогая Дарси, — сестра Мэри берет мои руки в свои.
— Мне ужасно жаль, что тебе пришлось узнать все вот так, и что ты не сможешь встретиться со своим отцом. Но, по крайней мере, ты сможешь познакомиться с другой семьей? — добавляет она обнадеживающим тоном.
— Вы когда-нибудь встречались с ним?
— Нет, — вздыхает она.
— Мы встречались с мистером Воганом, переписывались с твоим отцом, но лично никогда не встречались.
— Понятно, — медленно киваю я, заставляя себя улыбнуться.
— Если вы заверили меня, что это правильно, то я поеду.
— Замечательно, — восклицают обе сестры в унисон.
— И еще кое-что, — не забываю спросить я.
— Вы знаете что-нибудь о Фэйридейле, его родном городе? Это дальше, чем я когда-либо путешествовала, и…
— Это просто город. Не волнуйтесь слишком сильно, — прерывает сестра Мэри, пренебрежительно махнув рукой.
— Насколько я поняла, это пристанище для богатых людей, которые хотят провести некоторое время вдали от цивилизации. А ты знаешь этих богатых людей. Они ценят свою частную жизнь, — добавляет она почти шутливо.
— Действительно, — сухо отвечаю я.
— Но если у тебя возникнут трудности, знай, что мы на расстоянии одного телефонного звонка, дорогая, — добавляет сестра Энн, бросая на другую монахиню суровый взгляд.
— Я заставляю себя улыбнуться, воздерживаясь от того, чтобы добавить, что сомневаюсь, что в маленьком городке есть много исправных телефонов.
Мы проводим остаток дня в беседе, и они предлагают мне переночевать, прежде чем сесть на первый утренний поезд.
Похоже, что я все-таки отправляюсь в Фэйридейл.
И когда я сажусь в поезд на следующий день, стараюсь подбодрить себя новым приключением и отбросить сомнения.
Элисон была права. Мне нужно посмотреть на светлую сторону. Скорее всего, у меня появятся деньги, значительная сумма, по словам монахинь, а еще я смогу встретиться со своими сводными братом и сестрой.
Что может пойти не так в городе, который рифмуется со сказкой?
Глава 2
Через два часа после того, как я покинула приют, снова оказавшись в Бостоне, ожидая пересадки на поезд до Фэйридейла через Ипсвич. Пользуясь тем, что до следующего отправления остался час, покупаю немного еды, так как ехать предстоит около пяти часов.
Когда я сажусь в поезд, занимаю свое место и достаю из сумочки книгу «Нортенгерское аббатство» Джейн Остин. Я впервые отправляюсь в такое долгое путешествие, поэтому прихватила с собой закуски и прочие развлечения, чтобы занять себя.
Но спустя пару часов, сколько бы я ни говорила себе, что смогу сдержаться, мой мочевой пузырь требует немедленного облегчения. Конечно, когда я наблюдаю за тем, как стрелки моих наручных часов движутся со скоростью улитки, мое беспокойство нарастает, пока не становится слышен лишь звук стекающей воды...
Вздохнув, я откладываю свои вещи в сторону и беру из сумочки несколько салфеток, прежде чем отправиться на поиски туалета.
Помещения поезда не совсем соответствуют санитарным нормам, но я справляюсь. Пол дребезжит под ногами от движущегося поезда, грохот закладывает уши и делает это занятие не самым комфортным.
Смыв воду, я иду к раковине, мою руки и смотрю на свое отражение в зеркале.
Бледная кожа под глазами имеет голубоватый оттенок, и можно сказать, что за последние пару дней я почти не сомкнула глаз.
Меня беспокоило не только это путешествие в неизвестность, но и мысли о моем отце, моей второй семье. Я хочу узнать их, но в то же время боюсь этого, боюсь, что не понравлюсь им.
Смачивая руки, я подношу их к лицу, чтобы освежиться.
В этот момент замкнутое пространство туалета погружается в темноту, так как поезд проезжает через туннель. Местность становится неровной, что усиливает грохот поезда.
Я хватаюсь за ручку на стене, пытаясь стабилизировать себя, ожидая, пока поезд покинет туннель, прежде чем попытаюсь выйти. Держась крепко, я зажмуриваю глаза, когда в воздухе раздается визжащий шум от рельсов, звук такой же гулкий, как от гвоздей на меловой доске.
Несмотря на переизбыток эмоций, ощущение чего-то, прикоснувшегося к моей шее, безошибочно, как и мягкий, теплый воздух, обдувающий мою кожу. Мое дыхание учащается, тело напрягается, и я тяжело сглатываю.
То, что начиналось как нежное прикосновение, становится все более смелым, пока я не чувствую легкое давление прямо под точкой пульса.
Мои глаза открываются.
Два луча света проникают через крошечное окошко уборной, остальное пространство погружено в темноту.
На секунду, одну короткую секунду, я готова поклясться, что могу различить очертания в зеркале. Но когда моргаю еще раз, оно исчезает.
Оно исчезло, и свет снова заливает комнату, когда поезд выезжает из туннеля.
Зеркало запотело от моего неровного дыхания, но когда я оглядываюсь вокруг, то вижу, что я совершенно одна.
— Боже, — выдохнула я, чувствуя себя глупо из-за того, что меня так потрясла простая игра теней и мое слишком активное воображение.
Вернув себе самообладание, я разглаживаю ладонями юбку, прежде чем открыть дверь и вернуться на свое место.
Наверное, это нервы. И то, что я впервые в жизни решилась на дерзкий поступок.
Улыбаясь себе, я беру книгу и снова погружаюсь в сюжет. Увы, похоже, Кэтрин портит мне жизнь своими глупыми представлениями.
Я настолько погружаюсь в историю, что едва замечаю, когда поезд останавливается, объявляя станцию Ипсвич.
Отложив книгу в сторону, я оглядываюсь вокруг, замечая, что все встают, чтобы уйти. Я хмурюсь, но не нахожу это странным, поскольку Ипсвич - самый большой город на карте в этом районе. Сомневаюсь, что Фэйридейл конечный пункт назначения для многих людей.
Пожав плечами, я возвращаю свое внимание к книге.
— Мэм?
Не прошло и минуты, как меня окликнул голос. Подняв взгляд, я обнаруживаю перед собой проводника.
— Да? — спрашиваю я, растягивая губы в вежливой улыбке, хотя все, что я хочу сделать, это наброситься на этого человека за то, что он прервал меня именно тогда, когда генерал Тинли собирался дать согласие на брак Кэтрин и Генри.
— Вам нужно сойти. Это конечная станция, — говорит он отрывистым тоном.
— Что?
Я хмурюсь.
— Этого не может быть. Я еду в Фэйридейл, — объясняю я, роясь в сумочке в поисках билета. Достав его, я протягиваю ему.
— Вот?
Я указываю на маршрут.
— Извините, но, должно быть, произошла ошибка, — моргает он, читая мой билет.
— Через Фэйридейл не проходит железная дорога. Тот, кто выписал этот билет, должно быть, ошибся, — говорит он, почесывая затылок.
— Как такое может быть, если билет проверял контролер? — спрашиваю я, возмущаясь.
— Наверное, он неправильно прочитал пункт назначения. Извините, мэм, но это конец пути.
Этого не может быть. Контролер не спеша рассматривал мой билет. Я уверена, что он не мог пропустить название Фэйридейл, написанное жирными буквами. Но если он прочел его неправильно, зачем мистеру Вогану посылать мне бракованный билет? Если он сам из Фэйридейла, то должен знать, что в окрестностях города нет железной дороги.
— Что же мне тогда делать? Мне нужно попасть в Фэйридейл.
— Я не могу помочь вам с этим, мэм. Вы можете попытаться найти автобус или водителя, направляющегося в том направлении. Хотя я должен предупредить вас, — он останавливается, поджав губы.
Я вопросительно поднимаю брови.
— В наши дни не так много людей едут в Фэйридейл. И я бы посоветовал вам тоже передумать.
— Почему нет? — спрашиваю я, ошеломленная его словами.
— Полагаю, вы не слышали о Джокере из Ипсвича?
Я хмурюсь, качая головой.