Как яркий пример этого, а также по по просьбе В.Мартыненко я привожу в ФГД почти полный текст письма пришедшего к нему из Японии. Кстати оно же дает представление об уровне известности советской фантастики "тама". (Стиль и орфография оригинала).
Уважаемый Господин Мартыненко. Я имел большое удвольствие от знакомства Вашего уважаемого Журнала. Который мной получен от моего корреспондента из города Владивосток Господина Сухова с благодарностью. Не есть ли приятно что фэны могут свободно соединятся, а это хорошо для многих причин. Я был сильно доволен как качеством; так и высокой профециональностью Вашего фэнзина Бойцовый Кот # 2, а статьи очень интересно и хорошо, но не совсем понятно, из за специфик. Так как я не прочитал все, что напомнается там. А это лиш недостаток моего знания в модерной Руской Литературе а спцияльно фантастике и это жалко, как я есть студент Университет Сокко Гаккай из Школы Русского Языка. Но теперь спасибо, а я сделал один список с Вашей дорогой помощью. Будете ли Вы, однако такой любезный потратив Ваше дорогое време на мой ответ, а полно ли там Русскими авторами в фантастике? Я написал из Журнала такие как А.Н.Стругацкий, Б.Н.Стругацкий, Вячеслав Бутусов, Иван Ефремов, В.Рыбаков, Владислава Крапивин, Эрнст Малышев, Ольга Ларионова, Кир Булычев, Г.Гуревич, С.Гансовский, Сергей Бережной, Б.Завгородний, Е. и Л.Лукины, А.Казанцев, С.Лукьяненко, С.Вартанов, С.Логинов.
Это имена из Вашего журнала. А, к сожалению в библиотеках их нет, только Стругацкий, Ефремов и Крапивин, но Крапивин наверно не тот, так как толко Детские сказки "Магический Ковер", "Пилот специялных заданий", "Корабль "Хаук" пришел назад" и "Рубашка Из Пуха От Тополь", которые на Английском и Японском Языки, особенно "Магический ковер" на два. Но, на Японском Языке он имеет название "Арабский Летающий Ковер" ("Сора-Тобу-Араби-но-Татами), и его перевод. Не тот ли ето писател?…
И теперь у В.Мартыненко есть два выхода — либо написать японцу все как есть про горестную судьбу "Кота" и повергнуть дружественного фэна в уныние, или же возродить свое издание все на том же полуподвальном уровне, что и в самом начале карьеры. Второй выход для меня лично симпатичней, но кто у меня спрашивает?
Подготовка к "Хоббитским играм-92" идет если не полным ходом, то своим чередом уж точно. По имеющимся у редакции сведениям, на стороне Черного (Темного) Союза будут сражаться и представители московских мелькорианцев. В настоящее время ими прорабатывается план, в результате которого темные и светлые обьединятся и вместе примутся бить прагматичных гномов, предводитель каковых имел неосторожность заявить: "А нам все равно, мы будем за тех, кто больше заплатит." Такой беспринципности, как известно не терпят ни те, ни другие. Да самого предводителя, пожалуй, тоже.
Для начала анекдот. Спортзал, каратисты в поясах всех цветов радуги, сплошная месиловка, истошные вопли. Маленький мальчик в необмятом кимоно робко стоит у стенки. Наконец, набравшись храбрости он дрыгает ногой и несмело кричит "И-я!". Проходящий мимо дядя с черным поясом гладит мальчика по голове и подбадривает: "И ты, мальчик, и ты". В положении крикнувшего на этот раз оказался летчик-космонавт Игорь Волк. Устав ждать полета на "Буране" он ударился в литераторскую деятельность, и в соавторстве с В.Анисимовым выпустил книгу "Цель-2001 год". В книге два раздела. Первый — это весьма дубово сделанные и подобранные переводы статей из буржуйских авиационных журналов, естественно без указания переводчиков. А вторая половина — фантастический детектив "Космический колпак". Жанр и стиль этого опуса можно определить как "привет из пятидесятых". Джентельменский набор: гениальный, но недальновидный ученый, агрессивный генерал, коварный начальник разведки, нефтяной босс, пронырливый честный журналист со своим другом — крутым инспектором полиции, парочка красоток с неангельским прошлым, но в душе хороших. Сюжет узнаваем наизусть, как первый куплет гимна Советского Союза, ну а уровень писательского мастерства… Откровенных ляпов вроде бы нет, а так — средненько. Так что И.Волк может гордиться, он влился в славную когорту пишущих космонавтов и его произведение займет достойное место рядом с творениями Глазкова и Хрунова.
В газете "Массаракш" N 2.92. (Ростов) опубликован рассказ М.Херли "Ювенатор-Рекс", без указания источника. А ведь этот "Ювенатор" был в "МэдЛэбе" (том самом, единственном), с примечанием, что автор выдал его лично г. Шелухину и только на один раз. Возможно, здесь все и законно, но хоть бы приписали что, а то ведь не то подумать можно.
(с) Издательство им. Третьего Поросенка
113628, Москва, блв. Дмитрия Донского д.10 к.3 кв.247
Издание осуществляется без финансовой поддержки коммерческих структур и благотворительных фондов.
Редакция полностью поддерживает свою точку зрения, оставляя за собой право яростно выступать против оной же.
С почтением — А. Свиридов
Для "ИНТЕРFUCKа" подготовлено к печати Яковлевым С. 00.00.00.