Выбрать главу

— Мисс Лангриш уже уехала?

— Да, — подтвердил Нэш тихо. — У нее была назначена встреча.

Наверное, никто так сильно не влюбляется, — думал Нэш устало, — как человек, который систематически проверяет все на прочность, который обязательно должен добраться до сути каждой вещи и из кожи вон вылезет только потому, что кто-то сказал, будто он должен это сделать.

Он продержался до конца праздника, пока усталые, переполненные весельем ребятишки не разошлись по домам, ведомые за руку родителями. Пока из оставшихся пирогов не вынули праздничные флажки. Только тогда он попрощался со всеми, повернулся и пошел домой, в поместье.

— Мистер Вэлендер!

Удивленно остановившись, Нэш обернулся и увидел красного, как помидор, мужчину, тащившего за собой мальчишку-подростка. Он подтолкнул мальчишку вперед и раздраженно сказал:

— Ну! Пойди скажи ему сам.

Мальчик робко посмотрел на Нэша и уставился на свои ботинки.

— Извините, — пробормотал он.

— За что? — не понял Нэш.

— За то, что я разбил ваше окно.

— Какое окно?

— Окно наверху, которое позади дома! — вскрикнул мальчик, когда мужчина, который его привел, схватил его за плечо и начал трясти, как грушу.

— Посмей только еще раз сотворить такое, и я обещаю, что выпорю тебя!

— Нельзя бить детей, — захныкал мальчишка.

— Правда? — зловеще отозвался отец. — Попробуй еще где-нибудь окно разбить — и мигом узнаешь, что можно, а что нельзя! — Повернувшись к Нэшу, он объяснил: — Они взяли мое ружье, вы только представьте! Этот сорванец и его дружок Джейсон стащили ключи от моего кабинета, где хранилось ружье. Я и не знал, что они окно разбили. До сего момента не знал. Пока он не сказал Джейсону, что вы тоже пришли и, наверное, их ищете.

— Но я же не хотел! — настаивал мальчик. — Это все случайно вышло. Мы стреляли в птицу на крыше.

— Все это не извиняет того факта, что ты без спросу взял ружье!

— Когда вы стреляли, там была женщина, — сказал Нэш тихо, но четко. — Она стояла прямо напротив окна. Если бы ее ранило пулей или осколком стекла, она могла остаться калекой на всю жизнь. Ты понимаешь? Я вправе также ожидать, что ты заплатишь за окно. Сам, из своих денег. Если у тебя нет денег, можешь поработать в поместье в счет долга. Стекольщика зовут Додсон. Его адрес и телефон есть в телефонной книге. Он скажет, сколько ты должен. И ты должен извиниться перед мисс Лангриш, когда ее увидишь.

Если ты ее увидишь, мысленно добавил он.

— Феникс? Черт побери, она мне так нравится!

— Рад это слышать. — И, повернувшись к отцу мальчика, по крайней мере, он предполагал, что этот мужчина его отец, добавил: — Спасибо, что все мне рассказали.

Коротко кивнув, Нэш продолжил свой путь в поместье. Вот так разрешилась одна из волновавших его загадок. Никого не было в поместье, кроме него и Феникс, когда разбилось окно. И, если только у нее нет сообщника, она никак не могла быть виноватой в этом инциденте. Но, с другой стороны, все остальное вполне могло быть делом ее рук. Могло быть, но Нэш до сих пор не верил в это. С мокрыми волосами, в мокрых брюках, ботинках, измазанных в грязи, он дошел до «Странного Поместья», и тут действительно выглянуло солнце. И он вдруг понял, почему кому-то пришло в голову заложить витраж кирпичом. Заходящее солнце слепило отраженным светом всякого, кто подходил к парадной двери.

Усмехнувшись своему неожиданному открытию, Нэш посмотрел по сторонам и отправился искать Дэйва.

Тот снова оказался в комнате на верхнем этаже. Когда Нэш вошел, не забыв предварительно постучать, Дэйв поднял голову, кивнул и тут же снова погрузился в документ, который читал перед его приходом.

— Ты что-то выглядишь не слишком счастливым после дня, проведенного на празднике, — произнес Дэйв.

Пройдя по пыльной комнате, Нэш вырвал из рук Дэйва бумагу.

— Что это? Отчет о проделанной работе?

Безрезультатно пытаясь отнять бумажку, Дэйв раздраженно сказал:

— У меня есть мини-досье на всех, кто бывал здесь…

— И это досье на мисс Лангриш. — Расположившись у окна, поближе к свету, Нэш принялся за чтение.

— Это просто список ее передвижений, — до странности настойчиво продолжал Дэйв. — Ничего криминального…

— Ты странный сыщик, что-то уж слишком безрезультатно ищущий вредителя, — договорил Нэш мягко. Но в его голосе чувствовался стальной стержень, и Дэйв мгновенно сник и замолчал.

— Это не она, — наконец сказал он.

Подняв на него глаза, Нэш тихо спросил:

— Потому, что тебе очень не хотелось бы, чтобы это была она?

— За последнюю неделю ничего не произошло.

— Нет, но из всех работающих здесь у нее была лучшая возможность подстроить все эти «случайности», так? Тот факт, что никому не хочется, чтобы это оказалась она, не играет роли.

— Но фактов-то нет, — настаивал Дэйв. — И нет доказательств. Ничего серьезного не произошло, ничья жизнь не подвергалась опасности.

— Да, единственный нанесенный ущерб — финансовый, — сказал Нэш. — И еще потеряно время.

— Но зачем Феникс вообще делать что-нибудь такое? Она просто влюблена в этот дом и хочет его восстановить. Она не может быть ответственной за выстрелы, разбившие окно. Я имею в виду, что никто не станет стоять у окна, если знает, что по нему будут стрелять.

— Нет, тут она невиновна. Я только что узнал, что один мальчишка из деревни стянул отцовское ружье. Они с приятелем решили пострелять птиц на крыше.

— Вот как! И что ты собираешься теперь делать? — спросил Дэйв. Его голос звучал огорченно. Нет, скорее встревоженно.

— Что я собираюсь делать? — медленно повторил Нэш, все еще вглядываясь в отчет. — Не знаю. Здесь говорится, что она разговаривала с репортером местной оксфордской газеты перед тем, как поехала осматривать поместье.

— Да, но она могла и не знать, что ты будешь здесь, если даже и знала, что дом принадлежит тебе.

— Правильно, — согласился он. — У тебя есть ее адрес в Уилтшире?

— Нет, но я…

— Не ври мне, — оборвал его Нэш без всяких эмоций в голосе. Помахивая отчетом, он ждал.

Наконец Дэйв сдался и продиктовал адрес.

— А где она останавливалась в Оксфорде?

Этот адрес Дэйв продиктовал Нэшу без промедления.

— Спасибо.

— Это ведь еще может оказаться Марсон.

— Нет, не может.

— А как же тот случай с упавшим камнем?

— А что с ним не так?

— Марсон был там, наверху.

— Как и несколько других рабочих.

— Но кто-то мог погибнуть! Она просто не способна подвергать жизнь людей опасности!

— Нет. Возможно, она намеревалась столкнуть камень сама, когда никого не оказалось бы поблизости. То, что Марсон решил поковырять кладку именно в том месте, — чистая случайность.

— А как быть с молотком?

— И снова легко объяснимо. Феникс не могла знать, что Майк полезет туда и возьмется за этот молоток! И именно она попросила каменщика оставить инструменты, думаешь не так? — спросил он настойчиво. — На случай, если ей что-нибудь из них понадобится.

— А я все равно думаю, что она ни при чем.

— Кто еще был здесь? — Нэш в упор посмотрел на Дэйва, и тот первым отвел взгляд.

— Я тебе больше здесь не нужен, я правильно понял?

— Да.

— Почему ты уверен, что все это не подстроено инвестиционной фирмой? — спросил Дэйв, собирая свои вещи.

— Я уже встречался с ее представителем.

— И ты ему поверил?

— Да.

— Но именно они были ответственны за прежние диверсии.

— Знаю. Есть еще что-то, что ты хочешь мне сказать? Говори сейчас, — предложил Нэш терпеливо.

— Нет, пока это все.

Не глядя на Нэша, так же избегая его взгляда, как когда-то Феникс, Дэйв начал обходить комнату, чтобы убедиться, что ничего не забыл.

Закинув на плечо сумку, он направился к двери, когда Нэш тихонько спросил:

— Почему?

Дэйв вздрогнул и замер.

— Что?

— Я спросил тебя: почему?

— Не понимаю, о чем ты говоришь.