Довольный своими приключениями Джозеф, пришпорив Франца, заставил его поспешить домой так, что Арт еле поспевал за ним. Скоро показалась дорога, первые дома и, наконец, родная усадьба. Подъехав, Джозеф спрыгнул с коня, отворил калитку и завел его во двор, а потом и в конюшню. Арт, прошмыгнувший под воротами, уже лежал возле дома и тяжело дышал, свесив язык на бок, радостный от того, что его отпустили на волю.
Как только Джозеф вошел в дом, родители встретили его словами:
— Куда ты пропал?
— Ночь уже на дворе. Мы думали, случилось что-то.
— Чертов волк! — ответил им сын. — Сначала спугнул, потом догнать не мог.
— Ты подстрелил волка? — удивился отец. — Да ты счастливчик! Хотел прогуляться, а вдобавок поохотился.
Джозеф заулыбался, подумав, что он действительно счастливчик благодаря этому волку, но совсем в другом смысле.
— Надо показать управляющему, вдруг дадут что-нибудь, — продолжал Чарльз Сандерс. — Где он?
— Вот! — сказал Джо и отворил дверь на улицу заслонявшую обзор. На краю крыльца лежала тушка волка.
— Какой страшный… Ужас! — сказала Хелена подойдя ближе и наклонившись с намерением рассмотреть животное.
— Ррр! — подражая волку, зарычал Чарльз из-за спины жены, тем самым напугав ее. Она вздрогнула, но тут же рассмеялась и стукнула мужа по плечу.
— Ну, все, хватит глазеть, пора спать, — прибавил Чарльз Сандерс и пошел в дом.
Час спустя все в доме спали крепким сном. Не мог уснуть только Джозеф. Он думал об этом дне, подарившем ему маленькое приключение. Еще утром он чувствовал себя таким безвольным, словно лишенным смысла жизни, а сейчас был полон сил и энергии. И все благодаря той очаровательной девушке, простой как свежий ветер с Кембрийских гор.
Он понял, что не безразличен ей. Но в то же время в его мысли вкрадывалось сомнение по поводу истинности ее чувств. Вполне могло быть, что фривольная мисс потеряла голову вовсе не от него самого, а от его положения и достатка.
Глава 5
Весна
Глава 5
Весна
Наконец-то закончилась зима, и восходящее светило с каждым новым днем стало пылать все ярче и теплей, приятно запахло талой землей, наступило время пробуждения природы. Казалось, любой хозяин, имеющий участок возле своего дома, не мог оставить его неухоженным, не засадив цветами. Пусть даже это был незначительный клочок земли, он тщательно обрабатывался сердобольным цветоводом, садоводом, огородником. Взошла свежая трава, за которую Великобританию так часто называют страной зеленых лугов, зацвели сады, всюду распространяя сладостный аромат цветов фруктовых деревьев, запели, радуясь новому дню, птицы. Весна коснулась и людей. Пришла она и в поместье Сандерсов.
Джозеф снова собрался на охоту. Так он говорил родителям, но на самом деле подъезжал к ждущей его Элизабет, забирал ее и отвозил туда, куда она только желала, туда, где им никто не мог помешать.
На сей раз таким местом они выбрали озеро в юго-западной части города. Когда-то именно здесь протекал Леллинг, а теперь во впадине старого русла образовалось озеро. В распоряжении пары оказалась старенькая деревянная лодчонка, сев в которую они оттолкнулись и поплыли. Гладь озера, в которой отражались плывущие с запада на восток кучевые облака на голубом небе и ярко светящее солнце, нарушали только удары весел да пугливые лебеди, сбившиеся в отдалении, привлекавшие внимание красивыми, словно невесомыми движениями изящно изгибающихся шей.
— Прекрасные создания, эти птицы. Залюбуешься, — говорил Джозеф, глядя на Элизабет, засмотревшуюся на птиц.
Девушка повернулась и встретилась глазами с Джо. Он задал вопрос:
— Как поживает твоя мама?
— С тех пор как я вернулась, она все не может нарадоваться, — ответила Бетти.
— Вам, наверное, тяжело приходится без мужской помощи? — заходил издалека Джо.
— Терпимо. Мы ведь не изнеженные леди.
«Словно нарочно задал этот вопрос. Неужели он думает, что я позарилась на его состояние?» — думала Элизабет.
— А миссис Хоулингстон что-нибудь говорила о нас? Наверное, она очень рада твоему выбору?
— Ей все равно! — соврав, негодующе выплеснула Бет. — Ты думаешь, что я с тобой только… — вспылила она, а затем резко остановилась и покраснела, чувствуя себя виноватой, что приходится так грубо отвечать на обвинение, но при этом, не желая ссориться.
— Что?
— Сам знаешь! Останови у берега, я сойду.
Джозеф перестал грести.
— Извини меня, я только хотел… — он начал было оправдываться.
— Дай сюда, — Элизабет выхватила весло из рук Джозефа, демонстративно отвернулась от него, готовая заплакать и начала неумело грести. Лодка почти не двигалась к берегу, вращаясь на месте.
Джозефу стало и неловко, и смешно.
— Я думаю, нам более не стоит видеться, — говорила грустно-взволнованным голосом обиженная Бетти, усердно гребя к берегу, — Тебе стоит найти кого-то себе под стать.