ФЕНИКС
Я вас ценил и в прежнем вашем виде.
Я рад, что вас мой звон сюда привлёк.
В простой личинке, в нежной хризалиде1
Уж будущий таится мотылёк.
И.-В. Гёте, «Фауст»
Часть I
Глава 1
Однажды зимой 1738 года в западной части Англии под Маллингемом в имении Сандерсов заканчивалось семейное чаепитие.
- Отец, разреши поохотиться перед сном, - спросил Джозеф, - не то я от скуки тут совсем помру.
- Конечно, - поспешно ответил отец, но заметив неодобрительный взгляд жены, добавил: если мать разрешит.
- Я ведь уже не маленький! Вечно вы о моем здоровье печетесь! – начал возражать сын, предугадывая отрицание матери.
- Ну как же нам не беспокоиться?! – включилась в разговор мама. – Ты же наш единственный сын! Да и вообще существует масса других более безопасных и менее скучных способов убить время. Почему бы тебе не пойти на праздник в город. Общество ведь все-таки. Во всяком случае, повеселей твоей охоты.
- У меня нет повода для веселия.
- Может, познакомишься с кем-нибудь…
- Опять вы меня женить собираетесь?! – рассержено воскликнул Джозеф, поняв к чему клонит мать. – Эти застолья, балы и вульгарные дамы мне просто надоели. - Он вспомнил тех девушек, к которым его, если можно так сказать, сватали родители. На разных празднествах их сажали за стол рядом или друг напротив друга. Все они были, разумеется, дочерьми богатых и влиятельных людей города. Одна – утонченная красавица, но непреступная «крепость», набивающая себе цену; надеется выйти не меньше как за графа или принца. Другая – краснощекая пышка-кокетка была вовсе не равнодушна к Джо. Но, увы, эта лицемерная улыбка, приторная красота, основа которой – сплошная пудра и огромное декольте – его раздражали. – И вообще всему свое время.
- Ну ладно погуляй, сынок, - смирилась мать.
В ту же секунду Джозеф вышел из-за стола, оставив чай недопитым, сказал дворецкому Роберту, чтобы он запрягал коня, а сам отправился в комнату.
- Ему просто хочется побыть одному, - тихо сказал отец.
- Но, Чарльз…
- Я уверен, что это ему скоро надоест. Развеется и вернется.
- …
Пока родители болтали, их сын зашел в свою комнату на втором этаже, переоделся и взял любимое ружье из оружейной комнаты отца. Он спустился по широкой лестнице, покрытой зеленой ковровой дорожкой, попрощался с родителями и направился к псарне. Там он отцепил своего любимца Артура, гладкошерстного кобеля черной масти. У ворот уже стоял готовый к отъезду конь по кличке Франц. Джозеф вскочил на него и помчался по чистому снегу в окрестности деревни Фоксфилд, на восток - туда, где начинаются леса.
Маллингем – обычный английский городок графства Шропшир, расположенный в 37 милях3 на юг от Ливерпуля. Уже несколько веков он стоит на этих холмах, окруженных полями, лесами и болотами, по которым течет небольшая речка Лелинг. Кое-где, на окраинах Маллингема встречаются развалины древних замков. Суеверные жители считают их обиталищем злых духов, поэтому обходят стороной.
Сам город древний, так что основным материалом для всех построек служил камень, привозимый с Кембрийских гор, а так же местный кирпич. В условиях сырого переменчивого климата это лучший материал, но и непомерно дорогой в сравнении с традиционной древесиной, из которой строят свои жилища бедняки. Поэтому около половины всех зданий города - деревянные. Дома в несколько этажей здесь, словно нарочно поставлены близко друг к другу, образуют узкие проходы, мрак в которых сохраняется даже днем. В таких улочках в два-три метра шириной вымощенных камнем от недостатка света даже трава не растет. Только лишайники, покрывающие выщербленные в основании стены, оживляют этот каменный серый лабиринт, в котором вполне можно заблудиться. Таковы лишь некоторые районы города, но они самые большие и наиболее плотно заселенные. Маллингем уже давно не строился, а население его все росло за счет приезжих переселенцев.
Все эти люди, которых влечет обманное представление о прекрасной жизни в городе, прибывают в основном из близлежащих деревень и сел. Они составляют почти половину всего населения Маллингема и живут в самых неблагополучных его районах, где грязь и помои за отсутствием канализации выливаются прямо на улицу, а затем распространяют мерзкий смрад. Здесь брань слышна на каждом углу и из-за большой перенаселенности, дефицита воды, света и чистого воздуха нередки заболевания холерой и туберкулезом. Так в 1567 году от страшнейшей эпидемии чумы в Маллингеме умерло под тысячу человек, это почти треть населения города. Переносчики этих смертоносных болезней, мыши и крысы, селятся рядом и питаются отбросами пищи, которые им поставляют сами люди, не замечая в этом причины распространения болезни.
Если вы окажетесь в узком проулке такого района, будьте осторожны! И не потому, что вам придется переступать кучи гнилых отходов и лужи грязи или переходить через них по дощечкам, положенным для этого специально, а потому, что в любой момент с верхних этажей на вас могут вылить помои или того хуже – содержимое ночного горшка.
Высока здесь преступность и беспризорность детей. Многим из этих людей, признанных отбросами общества, за неимением какого-либо образования приходится работать на фермах и заводах за очень низкую плату. Часто бедняков безнаказанно ущемляют в правах и избивают за малейшую провинность. Они живут семьей-двумя в комнате, имея из имущества лишь мебель: стол, лавку, сундук, кровать, чаще тюфяк или вовсе клок соломы; кухонную утварь: квашню для теста, сковороду, котелок, а иногда и этого не имея. Стекло в окне является признаком достатка. В очень бедных домах вместо него в окна вставляется промасленная бумага. А мытье – это уже роскошь. Лишь богатые и люди среднего достатка могут позволить себе вымыться в кадке с горячей водой. Что касается питания, то оно в основном растительное. Мясо на стол бедняка попадает не часто, максимум раз в неделю. Рыба, конечно, употребляется чаще, но основной пищей все же являются супы и каши. О белом хлебе бедняки могут только мечтать.
Центр Маллингема всегда оживлен. Здесь, на рыночной площади, почти каждый день собираются толпы народа, съезжаются торговцы продуктами, тканями и другими товарами. Нижние этажи домов на центральных улицах заняты торговыми лавками, мастерскими и пабами с яркими вывесками. Кругом снуют повозки и разносчики. Здесь решаются все важные и «неважные» дела: заключаются сделки и распространяются сплетни. Кто-то приехал из деревни со своими овощами, кто-то из соседнего города с посудой или дорогими тканями. Драка из-за некачественного товара, например, протухшей рыбы, или воровство – дело здесь обычное.
Вокруг площади расположились правительственные здания, биржа, ратуша с часами и другие учреждения, а так же собор Св. Петра 1423 года в готическом стиле, уходящий пиком своей башни в небо на сорок три метра. Несколько в стороне стоят мануфактуры и фабрики.
Другие районы города отличаются своей «малоэтажностью» и просторностью. Дома здесь простенькие с высокими черепичными крышами. Рядом с некоторыми есть даже свой сад и подсобные постройки. Такие вот домики обычно занимают богатые горожане – купцы, фермеры, чиновники.
Глава 2
В таком-то особняке на краю Маллингема и живут наши герои. Дом их двухэтажный, относительно новый по сравнению с другими строениями города. Кирпичные стены его оштукатурены, а крыша покрыта черепицей из красной огнеупорной глины. Словом, все выполнено просто, практично и со вкусом. За домом есть прекрасный сад. Так же имеются конюшня, маленькая псарня, дровяник и другие хозяйственные постройки.
Вход во двор открывается красивыми коваными воротами. Двор представляет собой цветник-розарий, сквозь который проложена широкая дорожка к центральному входу, затем разделяющаяся на две огибающие дом вокруг. Крышу крыльца поддерживают две колонны, образуя как бы портик в античном стиле. Парадные двустворчатые двери, словно специально предназначенные для прохождения в них не малого количества гостей, открывают нашему взору огромную залу, отчасти служащую еще и гостиной, стены которой облицованы дорогими породами бука и щедро украшены витиеватой резьбой. На полу лежал ковер с геральдическим узором. Напротив входа у дальней стены на второй этаж восходит широкая лестница с изящно изгибающимися, гладкими, до блеска отполированными перилами, покрытая зеленой ковровой дорожкой. По обеим сторонам от нее располагается два больших окна, обрамленных темно-желтыми портьерами с кисточками. Над лестницей есть так же окно, но более вытянутое и смещенное вверх и поэтому занимает стены обоих этажей. В общем, в освещении недостатка не было. Поворачивая отсюда направо, мы можем попасть на кухню или в столовую, уставленную изысканным фарфором. Если же мы направимся налево, то попадем в гостиную часть залы, выполненную в классическом стиле: перед большим камином стоит круглый стол из красного дерева, обставленный мягкими стульями с высокими спинками, обитыми кожей шоколадного оттенка, у самого очага – кресло-качалка с накинутым на него пледом; на каминной полке – портрет хозяина дома кисти талантливого художника в широкой раме и два серебряных подсвечника; на стенах висят различные картины и охотничьи трофеи. По лестнице, разделяющейся на уровне середины первого этажа, мы попадаем в прихожую на втором, откуда можно пройти на балкон или в одну из четырех комнат: спальную Джозефа, его родителей, библиотеку или кабинет.