В дверь постучали. Решив, что это все та же девица, я громко крикнул:
- Оставьте меня в покое!
- Это Моржег, - сказали из-за двери. - Епископ Белфиг просил вам сообщить, что на горизонте морской олень. Скоро начнется охота.
- Через минуту буду готов, - ответил я и услышал, как удаляются его шаги.
Надев шлем, взяв копье и секиру, направился к двери. Может быть, охота, подумал я, развеет сумбур в моей голове.
К Белфигу вернулась его прежняя уверенность. Он был в военных доспехах, в шлеме с поднятым забралом. Моржег, тоже в доспехах, стоял рядом.
- Итак, граф Урлик, нас ждет неплохое развлечение.
Он постучал о поручень рукой в железной рукавице.
Корабль медленно двигался по густой воде - морские чудовища, тянувшие гигантскую колесницу, сбавили скорость.
- С минуту назад я видел клыки морского оленя, - сказал Моржег. - Он где-то рядом. У него нет жабер, и время от времени он высовывается из воды. Именно в этот момент мы и должны напасть.
На носу корабля вдоль поручней выстроились стрелки. Они держали длинные тяжелые гарпуны, на каждом из которых было не меньше десятка зубьев.
- Зверь может напасть сам? - спросил я.
- Не беспокойтесь, - ответил Белфиг, - здесь мы в безопасности.
- Я рассчитывал на острые ощущения.
Он пожал плечами:
- Пожалуйста. Моржег, проводи графа Урлика на нижнюю палубу.
С копьем и секирой в руках я пошел вслед за Моржегом по лестнице и, пройдя несколько пролетов, обнаружил, что колеса морской кареты неподвижны.
Вдруг Моржег вытянул шею и стал напряженно вглядываться в сумрачную даль.
- Смотрите! - сказал он.
Я увидел рога, очень похожие на рога оленей из мира Джона Дакера, но определить какого они размера, не мог.
Интересно, не жили ли эти животные когда-то на суше, а потом переместились в море, подобно морским котикам, наоборот вернувшимся на землю? Или, может быть, это очередной гибрид, выведенный учеными Ровернарка много веков тому назад?
Оленьи рога приближались, и напряжение на нашей колеснице росло. Я подошел к поручню.
- Пожалуй, вернусь к хозяину, - пробормотал Моржег и ушел.
Гигантский зверь приближался к кораблю, и я услышал невероятно громкий храп. Из мрака появилась громадная голова с красными глазами и раздувающимися ноздрями. Зверь снова захрапел, и волна его дыхания ударила мне в лицо.
Люди молча подняли гарпуны.
Слевы, запряженные в нашу колесницу, скрылись под водой, словно не желая принимать никакого участия в этом диком сумасшествии...
Морской олень замычал и еще больше высунулся из вязкой воды. Густая соленая жидкость ручьями бежала по жирной шершавой шкуре. Мускулистые передние лапы чудовища на самом деле оказались плавниками с утолщениями на концах, которые отдаленно напоминали оленьи копыта. Взмахнув плавниками, зверь погрузился в воду и через минуту появился снова, явно собираясь нанести нам первый удар.
С верхней палубы раздалась команда Моржега:
- Первые гарпуны!
Несколько воинов размахнулись и с силой метнули тяжелые пики в чудовище, нацелившееся на нас своими громадными рогами футов пятнадцати длиной.
Несколько гарпунов пролетело мимо цели. Немного поплавав, они ушли на дно. Другие же вонзились в гигантскую тушу, но ни один не попал в голову оленя. Зверь взвыл от боли и попытался еще раз атаковать корабль.
Раздалась новая команда:
- Вторые гарпуны!
И снова полетели копья. Две пики ударились о рога и с силой отскочили от них. Две другие попали в тело, но зверь резким движением стряхнул их и ударил рогами в морскую колесницу. Раздался треск, корабль закачался и чуть не опрокинулся, но благодаря своему плоскому днищу все-таки устоял. Один рог скользнул вдоль поручня, и несколько гарпунщиков упали за борт. Послышались пронзительные вопли. Спасти их было невозможно - они уже шли ко дну, засасываемые морем как зыбучими песками.
Мне это показалось ужасным, особенно от того, что сам Белфиг, затеявший охоту, находится в верхней части корабля в относительной безопасности.
Но размышлять было не время - над нами угрожающе нависла голова зверя с кровоточащей раной. Увидев зубы размером в половину человеческого роста и красный извивающийся язык, я отшатнулся, почувствовал себя карликом рядом с великаном. Но в тот же момент выпрямился и, что есть силы размахнувшись, метнул копье в разинутую пасть. Острие вонзилось в глотку, и пасть моментально захлопнулась. Зверь отпрянул назад и судорожно заработал челюстями, пытаясь прожевать или выплюнуть чужеродный предмет.
Из носа чудовища хлынула темная кровь, и один из гарпунщиков одобрительно похлопал меня по спине.
Сверху раздался заискивающий голос епископа:
- Отлично, Победитель!
И я пожалел, что мое копье пронзило зверя, во владения которого мы вторглись, а не сердце Белфига.
Я схватил выроненный кем-то гарпун и, прицелившись, еще раз метнул его в голову зверя, но гарпун, ударившись о левый рог, отскочил и упал в воду.
Монстр кашлянул, выплюнул обломки копья на нашу палубу и приготовился к нападению.
На этот раз один из гарпунщиков, вдохновленный моим успехом, метнул в оленя копье, попал чуть ниже правого глаза. Зверь издал страшный вопль и, признав себя побежденным, поплыл прочь.
Я с облегчением вздохнул, но тут же услышал крик епископа:
- Он плывет в свое логово! За ним!
Погонщики заставили зверей всплыть на поверхность и, натянув поводья, повернули в сторону, куда уплыл олень.
- Это безумие! - закричал я. - Оставьте его!
- Что? Вернуться в Ровернарк без трофея? - завопил епископ. - За ним! За ним!
Вновь закрутились колеса, и началось преследование жертвы.
Один из гарпунщиков взглянул на меня и сказал с насмешкой:
- Говорят, наш духовный владыка убивать любит не меньше, чем распутничать.
Он провел рукой по лицу и стер брызги крови.
- Я не уверен, что он видит разницу между этими занятиями, - ответил я. - Но скажите, куда поплыло чудовище?
- Морские олени живут в пещерах. Кажется, недалеко отсюда есть небольшой остров, и скорее всего, зверь поплыл именно туда.
- Олени собираются в стада?
- В определенные периоды. Но сейчас не сезон. Поэтому охотиться на них сейчас сравнительно безопасно. Даже небольшое стадо одних только самок давно бы уже нас прикончило.