Гаррисон был встревожен. Он постарался как мог успокоить Рейчел, тихо и ласково спросил у нее, что случилось, чем он может помочь. Рейчел прямо спросила у него, зачем он держит в ящике письменного стола револьвер, и Гаррисон убедительно объяснил, что он постоянно имеет дело с произведениями искусства, ювелирными украшениями, поэтому должен думать о том, как себя защитить. Все это было логично. Рейчел сидела у него в кабинете, выпивала вместе с ним, слушала его голос, однако никак не могла избавиться от чувства опасности.
Когда Гаррисон подошел к ней и снова ее поцеловал, Рейчел с удивлением поймала себя на том, что не отпрянула назад, а, наоборот, подалась к нему. Она насторожилась, но не смогла справиться с любопытством и еще какой-то необъяснимой силой. Какой-то мрак, накопившийся у него внутри, и тени, окружающие этого человека, почему-то действовали на нее словно сильное возбуждающее средство.
Гаррисон умело продолжал ее соблазнять, и Рейчел полностью ему отдалась.
Она слушала его нежный шепот, кожей ощущала прикосновение пальцев, легких, словно пушинки, и пыталась убедить себя в том, что зря беспокоится.
«Разве может быть что-либо плохое в мужчине, который пробуждает во мне такие чувства?»
Тут это произошло.
Комнату залила яркая вспышка.
Место Гаррисона снова занял другой мужчина. Теперь уже он овладевал Рейчел. В его действиях не было той нежности и ласки. Он оказался алчным и голодным.
Краски, отвлекавшие Рейчел, остались где-то на заднем плане. Она не могла сказать, с чем они были связаны. У нее перед глазами стояли глубокая изумрудная зелень, полуночная синева и сочный багрянец вина, такие чарующие, что она не могла оторвать от них взгляд, даже несмотря на то, что ее одолевало пламя наслаждения. Но что это было? Она попыталась сосредоточиться, разобраться в этой загадке и вдруг снова оказалась в настоящем, в объятиях Гаррисона. Тот довел ее до верха блаженства, и она погрузилась обратно в эти краски, растворяясь в них.
ГЛАВА 48
Было два часа ночи. Легкий ветерок, проникающий в раскрытое окно, ласкал человека нежным прохладным прикосновением. На столе горела лампа, но остальное помещение было окутано покрывалом темноты. Он решил попробовать отгородиться от реальности и создать отдельное физическое пространство для этого эксперимента.
Шесть камней лежали на темно-синем бархате, покрывавшем пресс-папье. Изумруды, сапфиры и рубин мягко сияли.
Древние тексты гласили, что эти драгоценные камни способны открыть дверь, соединяющую прошлое с настоящим, однако сам магический процесс был описан в них очень туманно. Этот человек чувствовал себя так, будто находился в открытом море, в утлой лодке, которая удерживала его на плаву, но не более того. Он понятия не имел, как ею управлять.
Каждая религиозная церемония состоит из определенных шагов. Месса — это не произвольный ритуал, проводимый группой молящихся людей. Вот и с этими камнями тоже была связана конкретная последовательность действий, некий процесс, подчиняющийся своим правилам.
Но каким?
В бумагах профессора Чейз ничего не оказалось. Ни в записках, похищенных из ее квартиры в Риме, ни в архивах, выкраденных из ее кабинета в Нью-Хейвене, не было никаких указаний на то, что у Габриэллы имелись какие-либо предположения относительно смысла надписей, сделанных на поверхности камней. Эта женщина была нужна ему, чтобы расшифровать надписи.
Но сможет ли она это сделать?
Габриэлла Чейз считается признанным знатоком древних языков. Разумеется, она сможет или, по крайней мере, назовет того, кто сможет. Она является ключом к тому, чтобы обуздать опасную, пугающую силу камней.
Высшие круги церкви недаром обеспокоены магическим могуществом камней. На то есть причины. Если человек обнаружит, что он способен достичь нирваны, что это в его собственных руках, а не в руках Бога, то какую власть будет иметь над ним церковь?
С самого первого шага, с тех самых пор, как он передал выдержки из дневника Габриэлле Чейз и Альдо Рудольфо, он терпеливо ждал. Теперь эти ростки превратились во взрослые деревья, которые скоро должны принести плоды.
Ему предстояло сделать многое за очень короткий промежуток времени. Он вздохнул. В этом долгом, глубоком вздохе выплеснулись страстное желание, страх, сомнение. Он терпеть не мог привлекать к своему делу посторонних людей. Его моральные убеждения противились тому, чтобы навлекать на них риск, однако у него не оставалось выбора.
Пока что умерли три человека. Ему до конца дней своих придется жить с сознанием этого. Его душа запятнана кровью. Скорее всего, в ближайшем будущем на ней появятся и другие пятна. Но разве всякое великое начинание не требует жертв?