— Ты кстати кое-что забыл сказать. — сказал Лори, усевшись поудобнее на кровать.
— Сказать? — переспросил Эдвард. — Что сказать?
— Своё имя, конечно же. По мне так очень не вежливо с твоей стороны получается, я представился, а ты нет.
— Ой, извини, — Эдвард, улыбка которого просияла на весь белый свет, протянул Лори руку. — Меня зовут Эдвард Вэйтсон, и мне очень хочется стать твоим другом.
Лори улыбнулся в ответ. Эта улыбка неожиданна, исчезла, растворившись в клубах чёрного непроглядного облака дыма. Теперь Эдвард остался совсем один. Вокруг него кружили облака дыма не дававшие шанса и лучику света заглянуть в это непроглядное царство тьмы и тишины. Он пошёл вперед, что-то засверкало у него в руках. Из клубов дыма начали показываться, чьи-то руки, небрежно перекидывающие друг другу какие-то маленькие, смятые клочки бумаги. Появился громкий гул, разнёсшийся по уже имевшему некие иллюзорные очертания залу.
Дым исчез и Эдвард, усевшись поудобнее за стол, приступил к еде. Он находился внутри гигантской столовой наполненной толпой орущих, жующих и одновременно с этим сильно раздражающих детей. За столом вместе с ним сидел его новый друг Лори Вильямс, справа, от него вечно чем-то недовольный Бэрри Хокинс и усевшийся в самый дальний угол стола неразговорчивый Стенли Ховард.
Бэрри Хокинс — это четырнадцатилетний чернокожий мальчик с прилежно зачёсанными назад волосами и элегантным костюмчиком за несколько тысяч долларов. Весь его внешний облик ни как не вязался, с его манерой есть и вести себя за едой. Грубые повадки рушили внешний стереотип и показывали насколько сложно «судить книгу по её обложке». И всё же они никак не были связаны с его доброй и чрезмерно общительной душой.
Стенли Ховард же напротив такой чертой характера был обделён. И вёл себя так, словно бы скрывал жуткий секрет, о котором лучше никому не знать. Одет он был в невзрачную серую одежду похожую чем-то на тюремную, но только не имевшую белых и чёрных полосок во всю длину. Общением как важной социальной особенностью был обделен, но как бы, то, ни было разговаривал пусть и редко.
Эдвард поглядел на окруживших его людей. «Ребята странные конечно, но сгладить скучное пребывание здесь, наверное, сумеют» — думал он.
— Ну как тебе Столовая? Нравится? — задал вопрос Эдварду уже успевший съесть всю свою еду Лори.
— Да неплохая, — ответил тот, ковыряясь в еде вилкой. — Но откуда у них на это всё деньги? Не уж то они устроили тут детскую подпольную фабрику по производству кроссовок?
— Нет, конечно, — рассмеялся довольный сравнением Лори. — Но ты отчасти прав. Нам дают работу, которую мы обязаны выполнить, иначе придется просидеть целый день в изоляторе.
— В изоляторе? — Эдварда пробила дрожь от одной только мысли, что ему предстоит просидеть в тёмной маленькой комнате словно бы какой-то загнанный в клетку зверь.
— Эту жуткое место. Туда попадают только, если сильно провинятся, либо откажутся работать. — тихо сказал Стенли Ховард.
— Неужели тебе посчастливилось туда попасть? — осторожно спросил Эдвард.
— Да я там был. Но больше меня там не будет.
Над всеми нависла аура молчания. Первым продолжить разговор решил Бэрри Ховард:
— Эди, — сказал он, обращаясь к Эдварду. — Я слышал, ты насолил Боди Клэтону, это правда?
— Ага. Но только правильнее будет сказать, не насолил, а выбил из него дурь. Мне вот интересно с чего он вообще решил, что это была его кровать? Пришёл начал на меня орать и при всём при этом даже ещё и побить собирался.
— А что ты ему сделал? — снова задал вопрос Бэрри.
— Да просто ударил в живот, при этом я не хотел драки, просто так вышло, — Ответил Эдвард а, затем обращаясь ко всем, спросил. — А чё с ним не так то? Я, конечно, понимаю, что в этом лагере одни бандиты да уголовники, но как мне кажется им всем очень далеко до этого толстопуза.
Все кроме Стенли засмеялись, что есть мощи. Их смех разнесся по столовой и слился с так и не прекратившимися криками и разговорами.