Машинально Фёдор продолжал следить за воздушными эволюциями собственной машины. Какое-то нехорошее предчувствие царапнуло его по сердцу. Серебристый росчерк полёта флаера внезапно сломался, а сам аппарат, сверкая в лучах низкого полярного солнца и крутясь, как опадающий осенью лист дерева, устремился к земле. Высокий всплеск в ближайшей лагуне показал место, где флаер Ратникова вошёл в холодную воду.
— Вот дерьмо!!
— Согласен, — Цао без колебаний поддержал эмоциональную оценку Виктора, — не беспокойтесь, Фёдор, Союз возместит вам стоимость аппарата, если хозяева Роксайда не признают ваших претензий. Все ваши денежные потери будут быстро скомпенсированы.
— Причём здесь деньги?! — искренне удивился начавший отходить от шока Ратников, — мне кажется, что два покушения за сутки — это, знаете ли, чересчур!!
— Поддерживаю, — кивнул Виктор, — похоже, наш друг Кейси совсем не ловит мышей…
— …или мы играем роль сыра в мышеловке, — недовольно заметил Фёдор.
— Полагаю, господа, вы не прочь отсюда побыстрее убраться? Добро пожаловать на борт, — Цао показал на открывшиеся створы своего флаера, — поторопитесь, пусть Кейси расхлёбывает эту кашу в одиночестве!
2936, декабря 26-го, среда, Ярославль.
— С вашей стороны было весьма опрометчиво отправится в Роксайд без согласования со мной, — хмурый взгляд Цао пытался прожечь доктора Грауфа насквозь, — наш контракт предусматривает, что о любых проблемах вы сразу сообщаете мне…
В Ярославле и Грауф, и Ратников въехали в первоклассные номера отеля, принадлежащего Нордам, и первым делом завалились спать. Ещё в полёте их накачали успокоительным, ведь подряд два покушения за сутки — серьёзнейший стресс, так что в среду оба героя событий были слегка вялы и заторможены. Но это ничуть не помешало Виктору возмутиться "наезду" со стороны Цао.
— Во-первых, господин Цао, контракт не предусматривает, что на жизнь — мою или господина Ратникова — будут упрямо устраивать покушения, во-вторых, я вас поставил в известность сразу же, как только расторопность Фёдора спасла мне жизнь.
— Справедливо, — кивнул Цао Цзыпей, — однако вы не сообщили, что собираетесь навестить Роксайд!
— А должен был?! — с откровенной насмешкой прищурился в ответ Виктор, — эта обязанность тоже прописана в контракте?!!
— Я просто пытаюсь сохранить вашу жизнь!
— Вот за это вам, глубокоуважаемый начальник экспедиции, преогромное спасибо! — Грауф неуклюже изобразил реверанс, так что даже бесстрастный Цао непроизвольно усмехнулся:
— Да вы, оказывается, клоун, доктор! Неожиданно…
— Скорее — шут, господин Цао, — ухмыльнулся Виктор. — Это, извините, уже профессиональная деформация, практически неизбежная для того, кто столько лет веселит учёную публику от студентов до академиков. Но шут, знаете ли, уважаемый начальник экспедиции…
— Знаю, — сухо кивнул Цао, — я в курсе, какие роли играли шуты в европейских культурах. Все они, как правило, были весьма мудры и неплохо подкованы в боевых искусствах. Кстати, господин Ратников, ваша отменная реакция там, — ханец ткнул пальцем в потолок своего временного кабинета, — на орбите, это случайность или…
— Не уверен… — Фёдор с утра был немного рассеян, но энергичный стиль Цао заставил его мобилизоваться, — ничем таким, вроде единоборств или фехтования, я не занимался, не довелось, но в тот момент меня что-то сильно насторожило. Скорее всего, странное поведение охранника — к чему бы ему лезть в кобуру, тащить оттуда свой игольник, да ещё проделывать всё это, находясь за спинами своих коллег? Если бы он увидел реальную опасность… ну, не знаю! В тот момент его манипуляции с кобурой меня будто ударили по нервам!
— Любопытно, — ханец с интересом посмотрел на инженера, — опытный эсбешник тратит меньше секунды на то, чтобы выхватить болтер из кобуры и открыть огонь. За это время вы успели заметить опасность, оценить её, принять единственно правильное решение, а затем ещё прыгнули и успели оттолкнуть доктора в безопасное место. Для обычного нетренированного человека это невозможно.
— Сейчас, когда вы сказали об этом, я и сам увидел, что со мной что-то не так, — пожал плечами Фёдор, — но тогда… кстати, когда я выходил из здания С.Б. в Роксайде, меня тоже охватила необъяснимая тревога, но тогда я счёл свои чувства следствием покушения на орбите и тяжёлым разговором с полковником Кейси. Эта тревога и ощущение близкой опасности продолжали нарастать всё время, пока мы с доктором Грауфом шли к флаеру…