— Так и жили бы там! Что вас сюда-то несет? — грубо ответила хозяйка.
— А нельзя ли, сеньора, молока или маслица для ребенка?
— Да где ж я вам возьму? — столь же сварливо реагировала на просьбу донья Мануэла. — Зима, засуха, для скота бескормица. Какое уж там молоко!
Постоялый двор представлял из себя обычный сарай без стола и стульев. В его глиняных стенах темнели дыры, вполне пригодные для свободного хождения туда и обратно и собак, и куриц, и даже свиней. Но утомленные дневной жарой и дорогой путники не стали роптать и едва прилегли, как их сморил крепкий сон.
И вновь на следующее утро солнце застало их уже в дороге, а она вела все выше и выше. Где-то там, в горах, расположен Тепик. Ехавший впереди дон Хесус монотонно напевал заунывную песню, а когда очарованный мелодией жеребец несколько сбавлял шаг, проводник взбадривал его легкими ударами шпор. На поворотах тропы, где видимость была ограничена, он брался за рукоять шпаги, как бы намекая жестом, что в случае чего готов дать отпор. Но пока, по его же собственным словам, бояться было особо нечего.
— Здесь, дон Фердинанд, — обратившись к Врангелю, сказал проводник утром, когда седлали лошадей, — места еще безопасные. А за Тепиком, до Гвадалахары и дальше, не редкость повстречать разбойников.
Солнце на открытом, безлесном пространстве мучило все сильнее, воздух становился суше, и лишь в окруженных садами придорожных селениях можно было найти спасительную тень. С жильем граничили плантации магея, растения, родственного алоэ, из сока коего местные жители гнали водку и более слабые напитки.
Не доезжая нескольких лиг до Тепика, дон Хесус умчался вперед, чтобы предупредить консульских работников о приближении каравана.
Малыш Вилли, сидевший на одной лошади вместе с отцом, начал клевать носом, и, заглянув через его плечо, Врангель увидел, что глаза сына закрыты: сморенный жарой, малыш засыпал.
Дон Хесус вернулся часа через полтора с приветом от консула Баррона и его приглашением следовать прямо к нему домой. И вот въехали в городок, построенный у подножия горы Сан-Хуан, с ровными рядами побеленных, преимущественно двухэтажных домов, с внутренними дворами, патио, окруженными глухими стенами, над которыми поднимались купы деревьев.
Почти безлюдными в этот полуденный час улицами проследовали к просторному дому консула, где были радушно встречены самим Эустакио Барроном, грузным мужчиной лет под пятьдесят с уже седеющими волосами, и заместителем консула Александром Форбсом, суховатым, сдержанным в эмоциях англичанином.
Хозяин провел спешившихся путников через благоухавший ароматами цветов двор в роскошно обставленные апартаменты и познакомил с супругой, испанкой, как и муж, и двумя дочерьми, тринадцати и пятнадцати лет, Долорес и Мануэлой. Деловую беседу было решено отложить на послеобеденное время, сиесту.
Утомленная с дороги баронесса Врангель удалилась с сыном отдохнуть в отведенные им покои. А Фердинанд Петрович принял приглашение Эустакио Баррона обсудить дела на открытой террасе верхнего этажа дома под скрывавшим от солнца навесом. Расположились в плетеных креслах. Слуга принес и поставил на стол напитки.
Разговор шел в основном по-испански. Временами, когда Врангель испытывал затруднения в подборе необходимых слов, он переходил на английский, которым Баррон владел достаточно хорошо.
Изложив историю своей переписки с покойным калифорнийским губернатором, высказавшим пожелание о признании Мексиканской Республики Россией, Врангель подчеркнул, что в Петербурге благосклонно отнеслись к его предложению поехать в Мексику и провести переговоры на сей счет. В правительстве, правда, решили, что не стоит придавать его миссии официальный статус и будет лучше, если он выступит как представитель торговой Российско-Американской компании. Тем более что компания имеет в Калифорнии давнюю оседлость, селение Росс, и заинтересована развивать взаимовыгодные отношения с соседями, то есть калифорнийскими властями Мексиканской Республики. Увы, безвременная кончина Хосе Фигероа несколько спутала первоначальные планы, почему он и вынужден теперь обращаться за содействием в получении паспорта для путешествия по стране.
В доказательство своей искренности Врангель посчитал нелишним показать последнее полученное от генерала Фигероа письмо, где он рекомендовал маршрут поездки, обещал свое полное содействие и советовал обратиться в Тепике к английскому вице-консулу Александру Форбсу.
Внимательно слушая его, Эустакио Баррон посетовал по поводу безвременной кончины Хосе Фигероа:
— Я знал его. Это был талантливый человек, истинный патриот своей республики. Так часто и получается что способные, нужные своей стране люди уходят слишком рано. Дураки же, напротив, тяготят мир своим обществом чересчур долго. Что же касается, — продолжал Баррон, — неофициального характера вашей миссии, то это вполне разумный со стороны российского правительства шаг. В таких тонких делах, как признание республики, еще не вышедшей из состояния хаоса, торопиться не стоит. Между прочим, Соединенные Штаты тоже сначала предпочли неофициальный политический зондаж и в начале двадцатых годов с этой целью посылали в Мексику Джоэля Пойнсетта. И лишь спустя несколько лет официально признали новорожденную республику, и Пойнсетт стал первым американским посланником здесь. Так же осторожно действовала и Англия. Сначала — лишь консульские отношения и внимательное изучение ситуации. А лишь потом, года через полтора, — прибытие первого поверенного в делах Генри Уорда. Не исключено, господин Врангель, — лукаво усмехнулся консул, — что и вы со временем, если ваша миссия окажется успешной, станете первым российским послом в Мексике.
— Думаю, это исключено, — тоже с улыбкой ответил Врангель. — Я все же моряк и немножко путешественник. На дипломатические должности у нас предпочитают подбирать совсем иных людей, с соответствующим опытом. Кстати, вы обмолвились, что республика еще не вышла из состояния хаоса. Не могли бы прояснить, что вы имеете в виду?
— Республика... — скептически процедил Эустакио Баррон. — Да, мексиканцы как бы по инерции продолжают считать свою страну республикой. Но фактически, года полтора назад, здесь установлена в результате очередного переворота, поддержанного армией и клерикалами, ничем не прикрытая диктатура генерала Санта-Аны. Он отстранил бывшего президента Фариаса от должности, отменил принятые при нем антицерковные законы, распустил конгресс. Более того, как говорят, собственноручно запер зал заседаний конгресса, а ключ положил в свой карман.
Сделав паузу, Эустакио Баррон испытующе посмотрел на Врангеля:
— Мне понравилась, барон, та откровенность, с какой вы изложили цель поездки сюда. Хочу отплатить вам тем же, чтобы вы лучше представляли себе положение в стране и людей, с которыми вам придется иметь дело в столице. Итак, Санта-Ана, что он за человек? Он подражает Наполеону и считает себя спасителем Мексики. Но патриотический флер не мешает ему беззастенчиво залезать в казну и не забывать при этом приятелей, которым он дает хлебные генеральские должности. При нем вольготно чувствуют себя поставщики продовольствия и снаряжения для армии. Если не считать некоторых иностранных купцов, это самые богатые в стране люди, и министерство финансов занимает у поставщиков деньги на грабительских условиях — под четыре процента в месяц. Верхушка живет в роскоши, а все население голодает. Не столь давно Санта-Ана все же попытался восстановить какое-то подобие демократии и передал власть новому вице-президенту — генералу Мигелю Баррагану. Сам же удалился в свою асьенду, ожидая развития событий и новой кризисной ситуации, когда народ вновь призовет его решительными действиями спасти нацию. Кажется, этот момент уже наступил, и теперь Санта-Ане предстоит проявить свои способности в Техасе...
— Да, да, Техас... — оживился Врангель. — По дороге сюда я уже слышал, что поселившиеся там северо-американские колонисты устроили в Техасе мятеж. Что же там в действительности происходит?